And is something that will not really undermine your happiness, you can learn a special kind of indifference.
那么絕望就不會破壞你的幸福感你可以學會特殊的冷漠
It doesn't mean that you will be apathetic, it just means that you will dis-prefer the things to which you might be attached.
但是這并不是說你要變得無動于衷只是說明了,你以前喜歡的東西你現在不再鐘情了
Now, indeed any stoic sage would prefer a life off the rack than a life on it
現在,事實上,任何禁欲的圣人都更喜歡沒有痛苦的生活,而不是充滿痛苦的生活
but he won't desire them in a certain way that will rid, er that will unbalance or destabilise his unhappiness.
但是他不會在某種程度上產生欲望這會打破平衡或者讓他的不幸福感變得不穩定
And indeed they say if the latter of the sage's bad fortunes they oughta, they ought not derail his virtue or his wellbeing.
事實上,他們說如果圣人真的碰到壞運氣他們也不應該違背美德或健康
For in here is the key, their external conditions not things he does
這里是個關鍵問題圣人的外部條件不是他們自己作用的
but the things that are done to him and so as Cicero puts it,
而是事情作用在他們身上的所以正如西塞羅所說
"No wrong doing no dishonesty or vice, no blameworthiness or cause for shame".
"沒有不誠實,惡習,就沒有譴責責備也不會引起羞愧感"
So they don't implicate the will"One doesn't do wrong but one suffers it at others' hands".
所以這不牽涉意志一個人沒有做錯事的人但會在別人手下經受磨難
But what I want to explore is just that thesis in conditions of detention,
但是我想探討的問題是在這篇文章里,在拘禁的條件下
does one really remain invulnerable to others' wrongdoing?
人會不會真的不會受到對別人所做的不道德的事的傷害?
In what sense does one rather become complicit, collude, weaken one's will?
在哪種情況下,一個人情愿成為同謀串通勾結,削弱自己的意志?
In what sense might one believe one's corrupted one's integrity,
從何種意義上,人可能相信自己的道德破壞
and feel polluted, degraded or uh, a sense of profound shame?
受到污染了,自我墮落會有種深刻的羞愧感呢?
Now I want to get to that, but for the moment 2 kinds of ways
現在我要說一下這個問題但是,現在我講一下,禁欲主義者
the stoics think that you can gain some control over in your emotions.
認為控制自己的情感的方式有兩種