My fellow Americans,
我的美國同胞們,
I’m joining you today from the deck of what will be our Nation’s newest aircraft carrier, the soon-to-be commissioned Gerald R. Ford,
我今天在我們國家最新的航空母艦甲板上和你們交流。這是很快就要服役的杰拉爾德·R·福特號。
and as you can see, I’m wearing a jacket and a hat that they just gave me.
正如你看到的,他們剛剛贈給我了夾克和帽子。
Not really used to it, but it feels awfully good - I’m very proud of it actually.
我還沒有真正習慣它們,但感覺好得很--我實際上非常驕傲。
Our carriers are the centerpiece of American military might, projecting power and our totally unparalleled strength at sea.
我們的航空母艦是美國軍事力量的核心設施,投射力量和我們無與倫比的海上力量。
This beautiful new warship represents the future of naval aviation,
這艘嶄新的漂亮戰艦代表著海軍航空的未來,
and she will serve as a cornerstone of our national defense for decades and decades to come.
在未來的幾十年里她將成為我們國防力量的奠基石。
A famous aviator once wrote that, to build a truly great ship,
一個著名飛行員曾寫道,打造真正偉大的艦船,
we shouldn’t begin by gathering wood, cutting boards, or distributing work,
我們不應該以收集木頭,切割木板,分配工作開始,而
but instead by awakening within the people a “desire for the vast and endless sea.” So true.
是以提醒人們去“渴望浩瀚無垠的大海”作為開始。這非常正確。
In the same way, we must continue to renew the American spirit in order to rebuild our country, and rebuild it we will.
我們必須用相同的方式強調美國精神,來重建我們的國家,我們將能重建它。
On Tuesday, before a Joint Session to Congress, I laid out a vision - I hope you all watched - for how to accomplish that national rebuilding.
在周二,在國會聯席會議之前,我訴說了愿景--我希望你們所有人都觀看--為了如何完成這樣全國性的重建。