My fellow Americans,As Black History Month 2017 comes to a close,
我的美國同胞們,在2017年黑人歷史月結束之際,
I am very grateful for the many wonderful opportunities to honor African American heroes, faith leaders,
我非常感激有很多很棒的機會,向非裔美國英雄們,領袖,
entrepreneurs and the many others who changed the course of our Nation.
企業家和眾多其他改變我們國家進程的人們致敬。
We are blessed by the lives and examples of those who have made this Nation a beacon of freedom, talent, and unbreakable American spirit.
我們是有福的,被那些讓這個國家成為自由,有才和牢不可破美國精神燈塔的生命和榜樣所祝福著。
This week, I had the privilege of visiting the National Museum of African American History and Culture right here in Washington, D.C.
本周,我有幸參觀華盛頓的非裔美國人國家歷史文化博物館。這是新建的漂亮的國立博物館。
It's a new, beautiful Smithsonian museum that serves as a shining example of African Americans' incredible contributions to our culture, our society, and our history.
這是非裔美國人對我們文化,社會和歷史做出杰出貢獻的閃亮榜樣。
It also tells of the great struggle for freedom and equality that prevailed against the sins of slavery and the injustice of discrimination.
它也訴說著為了自由平等努力的偉大奮斗進程。這是已經在反對奴隸定罪和歧視的不公平上被廣泛接受了的。
The work and love of the people who helped create such a masterpiece is a testament to the legacy of so many leaders it honors.
創造如此偉大杰作人們的工作和愛,是對眾多領袖致敬的遺產的確切證明。
I left that museum confident that together, America can overcome any challenge.
我帶著自信離開這樣的博物館,在一起,美國可以戰勝任何的挑戰。