Every day, large waves beat down on tiny islands across the Pacific.
這些小島每天都被穿越太平洋的巨浪沖擊著
Imposing as they may be, these have little impact on island life.
看似驚人,其實對島上的生物影響不大
But every year, much larger waves rise out of the ocean.
每年都會有巨浪從海中卷起
They're generated by underwater landslides and earthquakes.
它們是由海底崩塌和地震引起的
Known as tsunamis, they can flatten coastlines.
這就是可以蕩平海岸線的海嘯
Yet these destructive forces may have also brought life to some islands.
這些破壞力量也可能給一些島嶼帶來生命
As tsunamis strike the coast, rafts of vegetation can be cast adrift.
當海嘯襲擊海岸時,植物漂筏可能隨海水漂離島嶼
Perhaps animals were caught up in those rafts too.
或許在這些漂浮筏上也載有動物
Could this have been the answer to how these animals made it to Fiji?
也許這可以解釋這些動物是如何來到斐濟的
After all, they are the hardiest of their kind and could have survived long sea journeys.
畢竟它們都是同類中的佼佼者,能從漫長的海洋漂流中生存下來