Washington flourished, but the people did not share in its wealth.
華盛頓欣欣向榮,人民卻沒有分享到財富。
Politicians prospered, but the jobs left. And the factories closed.
政客們?nèi)麧M了腰包,工作機會卻越來越少,無數(shù)工廠關(guān)門。
The establishment protected itself but not the citizens of our country.
建制派保護的是他們自己,而不是我們國家的公民。
Their victories have not been your victories. Their triumphs have not been your triumphs.
他們的成功和勝利不屬于你們。
And while they celebrated in our nation’s capital, there was little to celebrate for struggling families all across our land.
當(dāng)他們在我們的首都?xì)g呼慶祝時,這片土地上無數(shù)在掙扎奮斗的家庭卻沒有什么可以慶祝的。
That all changes starting right here and right now.
但這些都會改變,在此地改變,在此時改變。
Because this moment is your moment. It belongs to you.
因為你們的時刻來臨了,這一刻屬于你們。

It belongs to everyone gathered here today and everyone watching all across America.
這次勝利屬于今天聚集在這里的所有人以及全國正在看這次典禮的所有美國人。
This is your day. This is your celebration.
這是屬于你們的一天。這是你們的慶祝日。
And this, the United States of America, is your country.
我們所在的美利堅合眾國,是你們的國家。
What truly matters is not which party controls our government but whether our government is controlled by the people.
真正重要的并不是政府由哪個黨派掌控,而是讓政府由人民做主。
January 20th, 2017 will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again.
2017年1月20日,這一天將會被銘記,美國人重新成為了國家的主宰者。
The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.
曾經(jīng)被忽視的美國人不會繼續(xù)被忽視。