Because that is what moves this country forward every single day — our hope for the future and the hard work that hope inspires.
因為正是這份對于未來的希望和相應的努力奮斗,才推動了國家前進。
So that's my final message to young people as first lady. It is simple. I want our young people to know that they matter, that they belong. So don't be afraid —- you hear me, young people? Don't be afraid. Be focused. Be determined. Be hopeful. Be empowered. Empower yourselves with a good education, then get out there and use that education to build a country worthy of your boundless promise. Lead by example with hope, never fear. And know that I will be with you, rooting for you and working to support you for the rest of my life.
這就是我作為第一夫人要送給年輕人的最后忠告,就這么簡單。我想要我們的年輕人知道,他們很重要,他們屬于這個國家。聽見了嗎?年輕人,不要害怕。要專注,要堅定,要滿懷希望,要自強。用良好教育給予自己力量,當你進入社會后,能用這種教育來建設一個配得上你無限前途的國家。以身作則,帶著希望,永不害怕。記住我永遠與你同在,我會用我的余生來支持你。

And that is true I know for every person who are here — is here today, and for educators and advocates all across this nation who get up every day and work their hearts out to lift up our young people. And I am so grateful to all of you for your passion and your dedication and all the hard work on behalf of our next generation. And I can think of no better way to end my time as first lady than celebrating with all of you.
今天在這里的每一個人也會和我一樣支持你,還有那些每天早起,竭盡全力去鼓舞年輕人的教育家、倡導者,我代表我們的下一代,對你們所有人的熱情、貢獻和勤奮表示感激,與你們一起慶祝是我能想到的告別第一夫人身份的最好方式。
So I want to close today by simply saying thank you. Thank you for everything you do for our kids and for our country. Being your first lady has been the greatest honor of my life, and I hope I've made you proud.
最后,我只想簡單的說一句:謝謝你們!謝謝你們所有人為我們的孩子和這個國家做的一切,做你們的第一夫人是我人生中最大的榮譽,我希望我有讓你們驕傲。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201702/491211.shtml