I dive down into the depth of the ocean of forms, hoping to gain the perfect pearl of the formless.
我跳進形象海洋的深處,希望能得到那無形象的完美的珍珠。
No more sailing from harbour to harbour with this my weather-beaten boat. The days are long passed when my sport was to be tossed on waves.
我不再以我的舊船去走遍海港,我樂于弄潮的日子早已過去了。
And now I am eager to die into the deathless.
現在我渴望死于不死之中。
Into the audience hall by the fathomless abyss where swells up the music of toneless strings I shall take this harp of my life.
我要拿起我的生命的弦琴,進入無底深淵旁邊,那座涌出無調的樂音的廣廳。
I shall tune it to the notes of forever, and when it has sobbed out its last utterance, lay down my silent harp at the feet of the silent.
我要調撥我的琴弦,和永恒的樂音合拍,當它嗚咽出最后的聲音時,就把我靜默的琴兒放在靜默的腳邊。