They had killed Jory and Wyl and Heward, and that guardsman on the step, whoever he had been. They could kill her father too, and her if they caught her. "Fear cuts deeper than swords," she said aloud, but it was no good pretending to be a water dancer, Syrio had been a water dancer and the white knight had probably killed him, and anyhow she was only a little girl with a wooden stick, alone and afraid.
他們殺了喬里、韋爾和海華,以及樓梯上那個不知名的守衛。說不定他們也會殺掉父親,若她被逮著的話,恐怕也難逃一死。“恐懼比利劍更傷人,”她大聲說,但假裝自己是水舞者無濟于事,何況身為水舞者的西利歐很可能已死在白騎士手下。她只是個擔驚受怕、孤伶伶的小女孩,手中只有一把木劍。
She squirmed out into the yard, glancing around warily as she climbed to her feet. The castle seemed deserted. The Red Keep was never deserted. All the people must be hiding inside, their doors barred. Arya glanced up longingly at her bedchamber, then moved away from the Tower of the Hand, keeping close to the wall as she slid from shadow to shadow. She pretended she was chasing cats... except she was the cat now, and if they caught her, they would kill her.
她擠著身子,爬進廣場,小心翼翼地環顧四周后,方才站起。城堡似乎空無一人,可城堡絕不可能空無一人。大家一定都關上門躲了起來。艾莉亞思慕地望望自己的臥房,然后沿著墻邊陰影,離開了首相塔。她假裝自己在抓貓……只可惜現在被抓的是她,而一旦被抓,鐵定沒命。
Moving between buildings and over walls, keeping stone to her back wherever possible so no one could surprise her, Arya reached the stables almost without incident. A dozen gold cloaks in mail and plate ran past as she was edging across the inner bailey, but without knowing whose side they were on, she hunched down low in the shadows and let them pass.
艾莉亞在建筑和高墻間穿梭,盡可能背靠著墻,防止別人偷襲,最后總算平安無事地抵達馬廄。穿過內城時,她看到十來個全副武裝、穿著鎖甲和全身鎧甲的金袍衛士從身邊跑過,但由于不知他們站哪一邊,所以她躲在陰影里蹲低身子等他們過去。
Hullen, who had been master of horse at Winterfell as long as Arya could remember, was slumped on the ground by the stable door. He had been stabbed so many times it looked as if his tunic was patterned with scarlet flowers.
從艾莉亞有記憶以來便擔任臨冬城馬房總管的胡倫趴在馬廄門邊的地上。他身上中刀無數,以致于外衣好似繡滿了腥紅花朵。