烏納:快打開喇叭找找咱們的貨物在哪里。
Jackson: I’ve been trying. Last week, I finally reached someone at the transport company and all they would tell me was that due to unforeseen circumstances, there will be a delay in delivery.
杰克遜:我正在找。上周,我總算找到了運輸公司的員工,但是他們只是告訴我,因為突發狀況,貨物會延遲交付。
Una: Didn’t they give you any details?
烏納:那他們有沒有具體解釋原因?

Jackson: None at all. When I called again two days later, I spoke with someone else who said there may have been a mishap in transit, such as a truck breakdown or accident.
杰克遜:沒有。兩天后我打電話過去,卻被告知貨物運輸途中可能發生了卡車故障等事故。
Una: But our cargo is being shipped by sea.
烏納:可是我們的貨物是通過航海運輸的。
Jackson: That’s what I told her. She said the delay could be due to something as simple as bad weather and that our cargo probably hasn’t been captured for ransom or lost at sea.
杰克遜:我也是這么說的。她說,貨物延遲的原因簡單來說可能是惡劣天氣所致,并沒有被劫持或在海上失蹤。
Una: Captured for ransom?! Lost at sea?!
烏納:被劫持?!海上失蹤?!
Jackson: She said that probably hasn’t happened. When I called again yesterday, I was told the cargo had arrived at the port, but that there’s a problem.
杰克遜:她說這些可能性還沒有發生。我昨天打電話的時候,他們說貨物已抵達港口,但是又遇到了麻煩。
Una: What kind of problem?
烏納:遇到什么麻煩?
Jackson: The person I spoke to didn’t know, but thought that it could be a delay in customs clearance or even a loss of refrigeration.
杰克遜:跟我通話的人也不知情,可能是清關時遇到拖延甚至可能是制冷失效。
Una: A loss of refrigeration?! That would be disastrous.
烏納:制冷失效?這可攤上大事兒了。
Jackson: I know, but then again, who thought transporting Alaska snow to California was a good idea?
杰克遜:我知道,我還是很納悶,究竟是誰提出從白雪皚皚的阿拉斯基運送到加利福尼亞這個餿主意的呢?
Una: Our wonderful director, remember?
烏納:就是我們那偉大的主管,記得嗎?
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載