Yoon: What’s the matter? Are you okay?
尹:發生什么事情了?你還好嗎?
Kelly: You know that my mother’s funeral was last weekend. I brought some of her papers home with me to sort through and I’ve had a shock.
凱利:你知道,上周是我母親的葬禮。我把她的一些遺言帶回家整理的時候被嚇了一跳。
Yoon: What? An old family secret? Some skeleton in the closet?
尹:怎么了?有什么古老的家族秘密嗎?家丑不可外揚?
Kelly: It was for my mother. While reading some of her letters, I found out that she had a son out of wedlock when she was young and she gave the baby up for adoption.
凱利:是關于我母親的。閱讀這些信的時候,我發現母親未婚時曾生下了一個兒子,她把孩子送給別人收養。
Yoon: Wow, that’s a bombshell!
尹:哇哦,這可真是一個重磅炸彈!
Kelly: Yeah, I feel like I’ve been sucker punched. This is life- changing.
凱利:是呀,我覺得就像是五雷轟頂一般。人生如戲啊。
Yoon: Maybe you can ask your aunts and uncles about it.
尹:也許你可以問問你的姑媽或者叔叔。
Kelly: But what if my mother didn’t disclose this to me for a reason? I don’t want to air her dirty laundry now that she’s gone.
凱利:但是如果母親她有不得以的苦衷呢?我不想讓已經離世的親人蒙塵。
Yoon: You wouldn’t be airing dirty laundry. A part of your family history has come to light and you have questions. That’s natural. And plus, you’re keeping it in the family.
尹:你這樣做并不會讓母親蒙塵。家族的秘密已經初顯端倪,而且你十分好奇。這是很平常的事情。再說了,這只是家族內部的事情。
Kelly: But maybe they’ll feel like I’m dredging up something they wish had been forgotten.
凱利:也許他們不想我去追憶一些本該忘卻的事情。
Yoon: Or maybe they’ve been waiting for a chance to talk about it. You haven’t mentioned the most shocking part.
尹:或者他們只是在等待一個適合的機會坦露這件事。你還沒有說最讓你震驚的事情呢?
Kelly: What’s that?
凱利:是什么事情?
Yoon: You may have a half-brother somewhere out there.
尹:你可能有一位同母異父的哥哥。
Kelly: Oh my God, you’re right. That possibility is both thrilling and terrifying!
凱利:哦,天呢,對啊。這件事才是既驚人又可怕的!
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載