Allergies are getting more common. In 2012, more than 73 million kids in the U.S. had a reaction to something. Scientists say it's because modern life is too clean for children. Their immune systems get complacent without infections to fight. But there are still ways to cut down on children's allergies especially if prevention starts early.
過敏是越來越常見。2012年,美國超過7,300萬的孩子對某物有過敏反應。科學家們表示,這是因為現代生活太干凈了。他們的免疫系統沒有對抗感染。但仍有辦法減少兒童過敏,特別早期預防。
What an expectant mother eats can offer some protection. Eating peanuts and wheat and drinking milk can lower the risk that her child will be allergic to them. And if kids eat these foods four to six months after they're born, their immune systems are more likely to accept them without a fuss.
孕婦吃什么東西可以提供一些保護。吃花生小麥和喝牛奶可以降低孩子將來對其過敏。孩子出生后如果食用這些食物四至六個月,他們的免疫系統更容易接受它們。
Getting a dog or cat early in life can prevent reactions to pet dander.
早期養一只狗或貓可防止寵物毛屑反應。
And growing up on a farm instead of in an urban environment exposes kids to a higher microbe load and makes them more resistant to allergies. A study of Amish children on isolated dairy farms showed they had especially low risk of asthma.
在農場而不是城市環境中長大的孩子更多的暴露在微生物下,使他們更耐過敏。對生活在隔離奶牛場的阿米什孩子的一項研究顯示,他們患哮喘的風險特別低。
Even having more brothers and sisters or going to daycare seems to boost kids' resistance to allergies. We still aren't sure why it happens.
甚至有更多的兄弟姐妹或去托兒所似乎可以提高孩子的抗過敏。我們仍然不知道為什么如此。
So while there isn't a cure for food allergies or asthma, early prevention is one of the best ways to keep the problems from growing.
雖然沒有治療食物過敏或哮喘的方法,早期預防是防止問題發展的最好方法之一。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。