Here, then, is the problem which I present to you, stark and dreadful and inescapable:
這里,我要向你提起一個直率的、令人不快而又無法回避的問題:
Shall we put an end to the human race1 or shall mankind renounce war?
我們該消滅人類,還是人類該拋棄戰爭?
People will not face this alternative because it is so difficult to abolish war.
人們不愿面對這個抉擇,因為消滅戰爭太難了。
The abolition of war will demand distasteful limitations of national sovereignty.
消滅戰爭要求限制國家主權,這令人反感。
But what perhaps impedes understanding of the situation more than anything else is that the term 'mankind' feels vague and abstract.
然而人類這個專門名詞給人們的感覺是模糊、抽象的,它可能比任何其他東西都更容易妨礙認識這種形勢。
People scarcely realize in imagination that the danger is to themselves and their children and their grandchildren,
人們幾乎沒有用自己的想象力去認識這種危險不僅指向他們所模模糊糊理解的人類,
and not only to a dimly apprehended humanity'.
而且指向他們自己和他們的子子孫孫。
And so they hope that perhaps war may be allowed to continue provided modern weapons are prohibited.
于是他們相信只要禁止使用現代武器,也許可以允許戰爭繼續下去。
I am afraid this hope is illusory.
恐怕這個愿望只是幻想。
Whatever agreements not to use hydrogen bombs had been reached in time of peace.
任何不使用氫彈的協定是在和平時期達成的.