"If only I knew the name of this island!" he said to himself. "
“要是我知道這個島叫什么名字就好啦!”他自言自語。
If I even knew what kind of people I would find here! But whom shall I ask? There is no one here."
“至少我得知道這島上住著的是什么樣的人!可我能跟誰打聽呢?這兒一個人也沒有?!?/div>
The idea of finding himself in so lonesome a spot made him so sad that he was about to cry, but just then he saw a big Fish swimming near-by, with his head far out of the water.
一想到這人跡稀少的地方只有他一個,他就傷心得幾乎要哭了。正在這時候,他看見離岸不遠游過一條大魚,它的頭高懸在水面上。
Not knowing what to call him, the Marionette said to him: "Hey there, Mr. Fish, may I have a word with you?"
木偶不知道如何稱呼這條魚,于是對它說:“嘿,魚先生,我能跟您講一句話嗎?”
"Even two, if you want," answered the fish, who happened to be a very polite Dolphin.
“講兩句也行,如果你愿意的話?!蹦菞l魚回答說,它是一只很有禮貌的海豚。
"Will you please tell me if, on this island, there are places where one may eat without necessarily being eaten?"
“請問您能告訴我,在這島上有沒有地方可以吃點東西,卻不會被吃掉呢?”
"Surely, there are," answered the Dolphin. "In fact you'll find one not far from this spot."
“當然有,”海豚回答說,“而且離這兒不遠就有?!?/div>
"And how shall I get there?" -"Take that path on your left and follow your nose. You can't go wrong."
“我該怎么走呢?”-“走你左邊那條小道,跟著鼻子直走。準錯不了?!?/div>
"Tell me another thing. You who travel day and night through the sea, did you not perhaps meet a little boat with my father in it?"
“再請問一下。您白天黑夜都在海上游,也許可能見過一只小船,里面坐著我的爸爸嗎?”
"And who is you father?" -"He is the best father in the world, even as I am the worst son that can be found."
“你爸爸是誰?”-“他是天底下最好的爸爸,就像我是天底下最壞的兒子一樣。”
"In the storm of last night," answered the Dolphin, "the little boat must have been swamped." -"And my father?"
“昨夜刮暴風===”,海豚回答說,“那小船準沉了。”-“那我爸爸呢?”
"By this time, he must have been swallowed by the Terrible Shark, which, for the last few days, has been bringing terror to these waters."
“此時他肯定被可怕的鯊魚吃了。好幾天來,這條鯊魚給這片海域帶來了惶恐不安?!?/p>

- 閱讀本文的人還閱讀了: