Selling fireworks is now banned in the Indian capital of Delhi, thanks to air pollution concerns.
基于對空氣污染的關心,現在在印度首都德里出售煙花是被禁止的。
Fireworks are a traditional part of the Hindu festival of Diwali. But the morning after the recent celebrations, Delhi's citizens woke to a thick blanket of toxic smog.
煙花是印度排燈節傳統的一部分。但在最近慶祝后的早晨,德里的市民起來后被濃密的有毒煙霧籠罩。
Air quality in the city of 16 million people is among the worst in the world. In the aftermath of Diwali, some parts of Delhi recorded pollutant levels 30 times higher than recommended.
在這個1,600萬人口的城市,空氣質量是世界上最糟糕的。排燈節之后,德里的一些地區記錄的污染水平比推薦值高30倍。
A lawsuit prompted by the incident led India's Supreme Court to suspend all fireworks sales in the city and order a three-month study of the harmful effects of fireworks.
由此事件引發的訴訟導致印度最高法院暫停該市所有的煙花銷售,并命令展開為期三個月的煙花有害影響研究。
But fireworks are hardly the only pollutant Delhi has to worry about. A sharp increase in the number of cars on the road has led to driving restrictions in the city.
但是,煙花并不是德里唯一擔心的污染物。道路上汽車數量的急劇增加,導致該城市對車輛限行。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。