There are a couple different stories you can tell about our economy.
關(guān)于我們的經(jīng)濟(jì),你可以說出截然不同的故事。
One goes like this. Eight years after the worst economic crisis of our lifetimes,
一個(gè)就像這樣。我們生命中最嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)危機(jī)8年之后,
our economy has created jobs for 71 straight months.
我們的經(jīng)濟(jì)已經(jīng)連續(xù)71個(gè)月創(chuàng)造著就業(yè)崗位。
That's a new record. Unemployment has fallen below five percent.
這是一個(gè)新記錄。失業(yè)率已經(jīng)下降到5%以下。
Last year, the typical household saw its income grow by about twenty-eight hundred dollars – the biggest one-year increase ever.
去年,最普遍的家庭都可以看到,他們的收入增長了近2800美元--這是有史以來一年中最大的增長量。
And the uninsured rate is at an all-time low.
未購買保險(xiǎn)率也是一直以來的最低水平。
All that is true. What's also true is that too much of our wealth is still taken by the top
所有這些都是事實(shí)。同樣是事實(shí)的是,我們太多的財(cái)富仍然被最富有的人所占有
and that leaves too many families still working paycheck to paycheck, without a lot of breathing room.
但是這讓太多的家庭會(huì)一直為了掙支票而掙支票,沒有一點(diǎn)兒喘息的空間。
There are two things we can do about this.
關(guān)于這些,我們有兩件事情可以去做。
We can prey on people's worries for political gain.
我們可以為了政治收益而讓人們擔(dān)憂,
Or we can actually do something to help working families feel more secure in today's economy.
或者實(shí)際上我們可以做些事情,幫助工薪階層在當(dāng)下的經(jīng)濟(jì)中獲得更多的安全感。
Count me in the latter camp.
我算后一種人。
And here's one thing that will help right away: making sure more of our families have access to paid leave.
當(dāng)下有一件事情可以起作用:確保我們更多的家庭擁有帶薪病假的福利。
Today, having both parents in the workforce is an economic necessity for many families.
今天,對(duì)眾多家庭來說,父母雙方都上班,在經(jīng)濟(jì)上是必要的。
But right now, millions of Americans don't have access to even a single day of paid sick leave.
但當(dāng)下,數(shù)百萬人沒有機(jī)會(huì)獲得甚至是一天帶薪病假的福利。