These days, the sea is safer than the kingsroad. You will sail as soon as I can find a proper ship, with SeptaMordane and a complement of guards...and yes, with Syrio Forel, if he agrees to enter my service. But say nothing of this. It's better if no one knows of our plans. We'll talk again tomorrow."
最近走海路要比國王大道安全。等我找到合適的船,你們就跟茉丹修女和部分侍衛一起出發……如果西利歐·佛瑞爾愿意到我手下做事,也可以帶他一起去。這個計劃最好不要泄漏,我們明天再談。”
Sansa cried as Septa Mordane marched them down the steps. They were going to take it all away; the tournamentsand the court and her prince, everything, they were going to send her back to the bleak grey walls of Winterfell and lock her up forever. Her life was over before it had begun.
茉丹修女領她們走下臺階時,珊莎禁不住哭了。他們要把比武競技、繁華宮廷和她的白馬王子都奪走,叫她搭什么陰森森的鬼船回臨冬城,然后把她永遠關起來。她的生命還沒開始,就要這么結束了。
"Stop that weeping, child," Septa Mordane said sternly. "I am certain your lord father knows what is best for you."
“孩子,別哭哭啼啼了,”茉丹修女嚴峻地說,“我相信你父親大人知道怎么做對你最好。”
It won't be so bad, Sansa, Arya said. "We're going to sail on a galley. It will be an adventure, and then we'll be with Bran and Robb again, and Old Nan and Hodor and the rest." She touched her on the arm.
“珊莎,沒那么糟啦。”艾莉亞道,“我們要坐船耶,這將是一次大冒險,然后我們就又可以和布蘭、羅柏、老奶媽和阿多他們住在一起了。”她碰碰她的手臂。
Hodor! Sansa yelled. "You ought to marry Hodor, you're just like him, stupid and hairy and ugly!" She wrenchedaway from her sister's hand, stormed into her bedchamber, and barred the door behind her.
“阿多!”珊莎大吼,“你這么笨這么臟這么丑,干脆嫁給阿多算了!”說完她甩開妹妹的手,沖進臥房,用力把身后的門閂上。