Across the world people have been watching the choice that Britain has made.
世界各地的人們都一直在關注英國會作出怎樣的選擇。
I would reassure those markets and investors that Britain's economy is fundamentally strong and I would also reassure Britons living in European countries and European citizens living here that there will be no immediate changes in your circumstances.
我要向那些市場和投資者保證,英國的經(jīng)濟從根本上來說是強大的。我也會向那些居住在其他歐洲國家的英國人和居住在英國的歐洲公民保證,現(xiàn)在的狀況不會立即改變。
There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold.
我們的人民依舊可以旅行,我們貨物依舊可以運輸,我們服務依舊可以銷售,這些都不會立即有變化。
We must now prepare for a negotiation with the European Union.
我們現(xiàn)在必須為與歐盟的談判作準備。
This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland governments to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced.
這將涉及到蘇格蘭,威爾士和北愛爾蘭政府是否有充分的準備保證英國各地的利益是受到保護和先進的。
But above all this will require strong, determined and committed leadership.
但最重要的是,這將需要強大的,堅定的和忠誠的領導。
I'm very proud and very honoured to have been Prime Minister of this country for six years.
我非常自豪也非常的榮幸能夠作為首相為這個國家服務了六年。
I believe we've made great steps, with more people in work than ever before in our history, with reforms to welfare and education, increasing people's life chances, building a bigger and stronger society, keeping our promises to the poorest people in the world and enabling those who love each other to get married whatever their sexuality, but above all restoring Britain's economic strength.
我相信我們已經(jīng)踏出了最偉大的一步。現(xiàn)在我們的就業(yè)率達到歷史最高,福利和教育都在改革,人們的生活的機會也提高了,建立了一個更強更大的社會。我們也遵守了我們對這世界上最貧窮的人的承諾,也認同了人們因相愛的結婚而不在意他們的性別,但最重要的是我們恢復了英國的經(jīng)濟實力。