Carrying a bottle of milk, Fern sat down under the apple tree inside the yard.
弗恩拿來一瓶牛奶,在蘋果樹下的豬欄里坐下來。
Wilbur ran to her and she held the bottle for him while he sucked.
威爾伯跑到她面前,她端著奶瓶讓它吸。
When he had finished the last drop,
喝完最后一滴牛奶,
he grunted and walked sleepily into the box.
它呼嚕呼嚕著,瞌睡蒙朧地走進木箱。
Fern peered through the door.
弗恩低下頭朝門里看。
Wilbur was poking the straw with his snout.
威爾伯正用它的鼻子拱麥草。
In a short time he had dug a tunnel in the straw.
轉眼間,它就在麥草里拱出了一條地道。
He crawled into the tunnel and disappeared from sight,
它鉆進地道,不見了,
completely covered with straw.
完全被麥草蓋住,
Fern was enchanted.
弗恩看得入了神。
It relieved her mind to know that her baby would sleep covered up, and would stay warm.
知道她這小寶寶蓋上麥草睡覺不會冷,她放心了。