24.If the day is done, if birds sing no more, if the wind has flagged tired,
24.假如一天已經過去了,鳥兒也不歌唱,假如風也吹倦了,
then draw the veil of darkness thick upon me,
那就用黑暗的厚幕把我蓋上罷,
even as thou hast wrapt the earth with the coverlet of sleep and tenderly closed the petals of the drooping lotus at dusk.
如同你在黃昏時節用睡眠的衾被裹上大地,又輕柔地將睡蓮的花瓣合上。
From the traveller, whose sack of provisions is empty before the voyage is ended,
旅客的行程未達,糧袋已空,
whose garment is torn and dustladen, whose strength is exhausted,
衣裳破裂污損,而又筋疲力盡,
remove shame and poverty, and renew his life like a flower under the cover of thy kindly night.
你解除了他的羞澀與困窘,使他的生命像花朵一樣在仁慈的夜幕下蘇醒。