23.Art thou abroad on this stormy night on thy journey of love, my friend?
23.在這暴風(fēng)雨的夜晚你還在外面作愛的旅行嗎,我的朋友?
The sky groans like one in despair.
天空像失望者在哀號(hào)。
I have no sleep tonight.
我今夜無(wú)眠。
Ever and again I open my door and look out on the darkness, my friend!
我不斷地開門向黑暗中了望,我的朋友!
I can see nothing before me. I wonder where lies thy path!
我什么都看不見。我不知道你要走哪一條路!
By what dim shore of the ink-black river, by what far edge of the frowning forest, through what mazy depth of gloom art thou threading thy course to come to me, my friend?
是從墨黑的河岸上,是從遠(yuǎn)遠(yuǎn)的愁慘的樹林邊,是穿過(guò)昏暗迂回的曲徑,你摸索著來(lái)到我這里嗎,我的朋友?