27.Light, oh where is the light? Kindle it with the burning fire of desire!
27.燈火,燈火在哪里呢?用熊熊的渴望之火把它點上罷!
There is the lamp but never a flicker of a flame---is such thy fate, my heart?
燈在這里,卻沒有一絲火焰,--這是你的命運嗎,我的心呵!
Ah, death were better by far for thee!
你還不如死了好!
Misery knocks at thy door, and her message is that thy lord is wakeful, and he calls thee to the love-tryst through the darkness of night.
悲哀在你門上敲著,她傳話說你的主醒著呢,他叫你在夜的黑暗中奔赴愛的約會。
The sky is overcast with clouds and the rain is ceaseless.
云霧遮滿天空,雨也不停地下。
I know not what this is that stirs in me---I know not its meaning.
我不知道我心里有什么在動蕩,--我不懂得它的意義。
A moment's flash of lightning drags down a deeper gloom on my sight, and my heart gropes for the path to where the music of the night calls me.
一霎的電光,在我的視線上拋下一道更深的黑暗,我的心摸索著尋找那夜的音樂對我呼喚的徑路。
Light, oh where is the light!
燈火,燈火在哪里呢?
Kindle it with the burning fire of desire!
用熊熊的渴望之火把它點上罷!
It thunders and the wind rushes screaming through the void.
雷聲在響,狂風怒吼著穿過天空。
The night is black as a black stone.
夜像黑巖一般的黑。
Let not the hours pass by in the dark. Kindle the lamp of love with thy life.
不要讓時間在黑暗中度過罷。用你的生命把愛的燈點上罷。