20.On the day when the lotus bloomed, alas, my mind was straying, and I knew it not.
20.蓮花開放的那天,唉,我不自覺地在心魂飄蕩。
My basket was empty and the flower remained unheeded.
我的花籃空著,花兒我也沒有去理睬。
Only now and again a sadness fell upon me, and I started up from my dream and felt a sweet trace of a strange fragrance in the south wind.
不時地有一段的幽愁來襲擊我,我從夢中驚起,覺得南風里有一陣奇香的芳蹤。
That vague sweetness made my heart ache with longing and it seemed to me that is was the eager breath of the summer seeking for its completion.
這迷茫的溫馨,使我想望得心痛,我覺得這仿佛是夏天渴望的氣息,尋求圓滿。
I knew not then that it was so near, that it was mine, and that this perfect sweetness had blossomed in the depth of my own heart.
我那時不曉得它離我是那么近,而且是我的,這完美的溫馨,還是在我自己心靈的深處開放。