19.If thou speakest not I will fill my heart with thy silence and endure it.
19.若是你不說話,我就含忍著,以你的沉默來填滿我的心。
I will keep still and wait like the night with starry vigil and its head bent low with patience.
我要沉靜地等候,像黑夜在星光中無眠,忍耐地低首。
The morning will surely come, the darkness will vanish, and thy voice pour down in golden streams breaking through the sky.
清晨一定會來,黑暗也要消隱,你的聲音將劃破天空從金泉中下注。
Then thy words will take wing in songs from every one of my birds' nests, and thy melodies will break forth in flowers in all my forest groves.
那時你的話語,要在我的每一鳥巢中生翼發聲,你的音樂,要在我林叢繁花中盛開怒放。