The red lantern is the classic emblem of China.
紅燈籠是經(jīng)典的中國象征
In ancient times, they were used to mark the entrances of houses,
在古時候,燈籠被用來標志房屋入口
and they soon became a sign of joy and festivity.
不久便成為了歡樂和節(jié)慶的標志
At Chinese New Year, lanterns represent the light of hope.
在中國新年里,燈籠代表了希望之光
Back in the 1960s,
上世紀60年代
the people of Harbin couldn't afford traditional lanterns to celebrate New Year,
哈爾濱人民買不起傳統(tǒng)的燈籠來慶祝春節(jié)
so they froze water in buckets, but candles inside,
所以他們拿水桶凍冰,里面點上蠟燭
and the ice festival was born.
冰節(jié)就此誕生
Using light as a symbol of celebration has continued through to the modern festival today.
而光作為節(jié)慶象征則延續(xù)到了現(xiàn)代的節(jié)日中
Almost every one of over 2000 buildings here has its own light display.
這里的2000多座冰雕,幾乎座座都有燈光裝飾

The lighting design is almost as epic and endeavour as building the festival itself.
燈光的設(shè)計幾乎和組織冰雪節(jié)一樣,恢弘壯麗,精益求精
The logistics involved in making this happen are staggering.
這一切的實現(xiàn)離不開非凡的物流
The sheer scale of the operation means the festival needs 230,000 meters of electrical cables.
這是場規(guī)模龐大的運作,整個節(jié)日用了23萬米的電線
That is 13.8 million individual lights.
大大小小共有1380萬顆燈
But creating such a vast electrical system
但建造如此龐大的電力系統(tǒng)
demands meticulous attention to detail to withstand such extreme conditions.
需要對細節(jié)的一絲不茍,才可應(yīng)付如此極端的情況
And this is how they do it.
而他們是這么做的
The lights are actually individual LEDs housed within a resilient silicon strip.
燈光都是獨立的LED燈,外面覆有彈性硅鋼薄帶
These aren't your standard household LEDs.
這些可不是家里日常用的LED燈
A team of engineers have specifically designed ones to withstand the freezing temperatures.
這是專門的工程師團隊針對低溫而特別設(shè)計的
It is more expensive than a conventional light bulb,
雖然比普通的燈要貴
but it is more eco-friendly,
但也更為環(huán)保
plus can you imagine the bill to pay the electricity at this place?
而且你知道這地方的電費得有多貴嗎?
Each block of ice is hand chiselled to create a groove for the LED strip.
每個冰塊都有手工鑿出的放置LED燈的溝槽
The blocks are then lined up in a brick wall pattern.
然后冰塊在冰墻上擺好和發(fā)光
The great thing about LEDs is they emit less heat
LED燈的一大好處就是它發(fā)熱較低
and what you don't want in an ice block is the block melting.
你也不希望冰塊被融化掉吧
Now you need to join the bricks together.
現(xiàn)在要把冰塊堆到一起了
Traditionally, especially in your home, you would use something like cement,
傳統(tǒng)上,尤其是在人們家里,一般都用水泥之類的來粘合磚塊
but here in Harbin they use something completely different.
但在哈爾濱這里可就不一樣了
Water. I kept it in my coat to try and keep it liquid.
水。我把它放衣服里,免得它凍住了
Very simply pour the water on
很簡單地把水撒上
and I literally only have a few seconds to get the next brick on top before the water freezes.
然后必須在幾秒內(nèi)把下一塊磚放上去,不然水就要結(jié)冰了
The idea is that the two fuse together and it becomes a solid structure.
我們要的是讓兩塊冰融合在一起,變成堅固的大冰塊
A bit more Harbin cement.
再來點哈爾濱“水”泥
Now, the moment of truth.
見證真面貌的時候到了
I will put some batteries to my LEDs and,
我會給我的LED燈加上電池
in theory, I will be able to illuminate this beautiful piece of work.
理論上,我將會點亮這一美麗之作
Of course, there is a slightly bigger switch box for the main event.
當然了,主展品會有更大點的開關(guān)箱
Each individual light is painstakingly turned on by hand,
每個燈都需要費心地手動開啟
row by row, building by building, and I get to turn on the very last building.
一排排,一棟棟地點亮,我要來點亮最后一座冰雕
Which switch is it? This one here?
開關(guān)在哪?哪個是開關(guān)?
Three, two, OK!
三,二,開始
There it is, a little bit of Russia in the middle of China.
看到?jīng)],中國風里夾雜著些許俄羅斯風格