The form asks for one's Chinese name. At last, I've got a use for my Chinese name;
表格上要求填中文名字。最后,我用了我的中文名;
space to write it two different ways: characters and alphabet. Hong Ting Ting.
用兩種方式書寫:漢字和拼音 湯亭亭
The poet Lu Sha He, who sings Walt Whitman sang my name.
詩人Lu Sha He,誰唱的懷特曼唱出了我的名字。
Hong Ting Ting; the sound of pearls; big pearl and little pearls falling into a jade bowl bell."
湯亭亭;就如珍珠的聲音;大珠小珠落玉盤 "
Now we, the characters in the book and I, get to China. And we win the visa; get to China, and actually to Hong Kong.
現在我,書中的人物和我都來到了中國并且我們獲得了綠卡;我們到了中國,也去了香港。
And what do you find in Hong Kong but the land of women.
并且你們可以發現在香港是女人的世界。
There are, its Sunday, and the women are everywhere.
星期天女人到處都是。
And they are the maids, and they're from the Philippines and Sunday is their day off.
并且她們都是侍女,她們來自菲律賓,周日她們休息。
And all streets are closed. And "along another curb", oh wait, wait, wait, wait.
所有的店面都關門了,并且"另一個打擊",等啊,等啊,等啊。
The women are, they're enjoying themselves. They're combing one another's hair.
女人們很開心,她們彼此幫對方梳頭發。
They're also having a demonstration. "Along another curb a row of women stood in political demonstration.
她們也有一個示范。“另一個打擊女人們成為政治示范的替身”。
They'd appliqued a paragraph on a long piece of cloth.
她們在一段長布上面貼花。
Something about "la inmigracion", something, something "derechos", rights. "Los derechos de criadas."
一些關于“移民”,一些關于“權利”,“仆人權利”。
What is "criadas"? Maids, servants, maids.
"criadas"什么意思?就是服務人員,仆人的意思。