I'd like to share three sets of examples, starting with adapting to violent storms and floods.
我想分享三個例子,開始于適應(yīng)猛烈的暴風(fēng)雨和洪水。
In New Orleans, the I-10 Twin Spans, with sections knocked out in Katrina,
在新奧爾南,1-10雙拱橋因其中一個被擊垮,
have been rebuilt 21 feet higher to allow for greater storm surge.
已經(jīng)重建高21碼去適應(yīng)更猛烈的浪潮。
And these raised and energy-efficient homes
這些建得更高且高能效的房屋
were developed by Brad Pitt and Make It Right for the hard-hit Ninth Ward.
是“布拉特皮特”和“使它變得更好”組織建立的,為了擁有九級防御功能
The devastated church my mom attends has been not only rebuilt higher,
這個被摧毀了的教堂是我母親過去常去的一個,不僅僅被建得更高了,
it's poised to become the first Energy Star church in the country.
而且還被建成了這個國家的第一個一星能源教堂。
They're selling electricity back to the grid
它們運輸電源到輸電網(wǎng)
thanks to solar panels, reflective paint and more.
基于太陽能面板和反光漆油以及其余東西。

Their March electricity bill was only 48 dollars.
他們?nèi)路莸碾娰M僅僅是48美金。
Now these are examples of New Orleans rebuilding in this way,
現(xiàn)在這些是新奧爾南重建過程中的案例
but better if others act proactively with these changes in mind.
但是如果別人能夠提前設(shè)想這些措施就更好了。
For example, in Galveston, here's a resilient home that survived Hurricane Ike,
舉個例子,在加爾維斯頓有一個彈性結(jié)構(gòu)房從颶風(fēng)中得以幸存
when others on neighboring lots clearly did not.
當(dāng)時它周圍的建筑都被摧毀殆盡。
And around the world, satellites and warning systems are saving lives in flood-prone areas such as Bangladesh.
與此同時在世界各地,衛(wèi)星和報警系統(tǒng)正在像孟加拉國這樣的低洼地區(qū)拯救生命
But as important as technology and infrastructure are,
但是就像技術(shù)和基礎(chǔ)設(shè)施一樣重要
perhaps the human element is even more critical.
人為因素可能更為重要。
We need better planning and systems for evacuation.
我們需要更好的疏散計劃和系統(tǒng)。
We need to better understand how people make decisions in times of crisis, and why.
我們需要透徹地理解當(dāng)人們面臨危機(jī)時,要如何做決定,而且為什么。
While it's true that many who died in Katrina did not have access to transportation,
雖然真相是很多凱瑟琳臺風(fēng)遇害者都未能使用交通工具
others who did refused to leave as the storm approached,
而有機(jī)會使用交通工具的卻在暴風(fēng)雨來臨時拒絕離開
often because available transportation and shelters refused to allow them to take their pets.
這常常是因為可使用的交通工具和避難所,都不允許他們帶上自己的寵物
Imagine leaving behind your own pet in an evacuation or a rescue.
想象一下無法撤離和營救你自己的寵物。
Fortunately in 2006, Congress passed the Pet Evacuation and Transportation Standards Act
但幸運的是在2006年,國會通過了寵物撤離及運輸標(biāo)準(zhǔn)法案
it spells "PETS" to change that.
添上了“寵物”,從而改變了之前的情形
Second, preparing for heat and drought.
第二點,為和高溫和干旱做好準(zhǔn)備
Farmers are facing challenges of drought from Asia to Africa, from Australia to Oklahoma,
農(nóng)民們正面臨著旱災(zāi)的挑戰(zhàn),從亞洲到非洲,從澳洲到俄克拉荷馬州
while heat waves linked with climate change
與此同時高溫?zé)崂撕蜌夂蜃兓o緊相連
have killed tens of thousands of people in Western Europe in 2003, and again in Russia in 2010.
在2003年在西歐和2010年的俄羅斯,已經(jīng)殺死了成千上萬的人。
In Ethiopia, 70 percent, that's 7-0 percent of the population, depends on rainfall for its livelihood.
在埃塞俄比亞百分之七十,是百分之七十的人口,依靠降雨來維持他們的生活。
Oxfam and Swiss Re, together with Rockefeller Foundation,
牛津饑荒救濟(jì)委員會和瑞士再保險公司與洛克菲勒基金會攜手
are helping farmers like this one build hillside terraces and find other ways to conserve water,
共同幫助農(nóng)民們建造山坡梯田和找尋其余的方法保存用水
but they're also providing for insurance when the droughts do come.
當(dāng)旱災(zāi)來臨的時候,他們也提供保險賠償
The stability this provides is giving the farmers the confidence to invest.
這讓那些農(nóng)民堅定了投資的信心。
It's giving them access to affordable credit.
向他們提供可負(fù)擔(dān)的貸款。
It's allowing them to become more productive so that they can afford their own insurance over time, without assistance.
這使他們變得更加多產(chǎn),隨著時間的流逝,他們有能力自給自足,從而不需要救助。
It's a virtuous cycle, and one that could be replicated throughout the developing world.
這是一個良性循環(huán),而且是可以在發(fā)展中國家廣泛使用的。