During 1974,as one of the only 3 women out of 43 lawyers, Hillary was a member of the impeachment inquiry staff in Washington, D.C., working on the inquiry into the possible impeachment of President Richard Nixon. In August 1974,President Richard Nixon resigned. By then, Rodham was viewed as someone with a bright political future.
1974年,作為43名律師中僅有的3名女律師之一,希拉里成為華盛頓彈劾調查小組的一員,參與了彈劾理查德·尼克松總統的調查。1974年8月,尼克松辭職。到那時,希拉里已經被認定,她的政治前途將一片光明。
Meanwhile, Clinton had repeatedly asked her to marry him, and she continued to demur. At last, as she later wrote, "I chose to follow my heart instead of my head". They got married on Oct. 11, 1975, and in 1980,Hillary gave birth to their only daughter, Chelsea Victoria Clinton, who was named after Joni Mitchell's song Chelsea Morning.
與此同時,克林頓不斷地向她求婚,她也不斷地拒絕。最終,正如她后來在書中所寫的,"我選擇了服從自己的感情而不是理智"。他們于1975年10月11日結婚; 1980年,惟一的女兒切爾西·維多利亞·克林頓出生,名字取自喬尼·米切爾的歌曲《切爾西的早晨》。
After marriage, Hillary kept her maiden name for another 5 years, not realizing it would bring trouble. However, voters had questioned their marriage's stability. After her husband's defeat for re-election in the 1980 Arkansas gubernatorial election, she changed her surname to Clinton.
婚后5年, 希拉里都沒有隨夫姓, 那時的她并沒有意識到這會帶來什么麻煩。然而, 選民們對他們婚姻關系的穩定性提出質疑。1980年,在克林頓參與改選阿肯色州州長失利后,希拉里才改隨夫姓。
Hillary joined the Rose Law Firm in Little Rock in 1977 and continued her job through 1978 after Bill Clinton had been elected governor, becoming Arkansas's first professional first lady. In 1980, she became the firm's first female partner.
1977年,希拉里進人小石頭城的玫瑰法律事務所工作。1978年, 克林頓當選州長后, 她仍然在那里工作,成為該州第一位職業領域的州長夫人。1980年,她又成為該公司第一位女性合伙人。

During Bill Clinton's campaign for president, Hillary did a lot to help him succeed. At the peak of her career, she had to end it and assist her husband and act as the First Lady of the United States from 1993 to 2001. Just the same as Bill Clinton's campaign promise of "two for the price of one",Hillary played an active role in her husband's presidency, becoming a First Lady who attracted worldwide attention as well as controversy. She had an office in the West Wing of the White House and is regarded as the most openly empowered presidential wife in American history, save for Eleanor Roosevelt.
在克林頓競選總統期間,希拉里為丈夫的成功獲選做了很多工作。在她事業的顛峰時期,卻不得不將其結束,以協助丈夫的工作,于1993到2001年間擔任美國第一夫人。正如克林頓競選誓言中所說的那樣--"一張選票,投得兩位總統",希拉里在克林頓執政期間十分活躍,成為備受矚目又飽經爭議的第一夫人。她在白宮西翼擁有獨立的辦公室,被認為是美國歷史上除了埃莉諾羅斯福之外最有實權的第一夫人。
After her husband's presidency, Hillary was a United States Senator for New York from 2001 to 2009. In the 2008 election, she was a leading candidate for the Democratic presidential nomination.
克林頓卸任之后,希拉里自2001年至2009年擔任紐約州的參議員;在2008年的總統大選中,又作為共和黨的主要候選人參選。
Hillary has been presented countless awards and honors. However, although a public figure, basically she is a woman as well as a mother. As was stated in an issue of American News, there were surely things we don't know about Hillary. In Oct, 2005, she was enshrined in the National Women's Hall of Fame, along with 9 other inductees.
希拉里一生獲得過無數獎項與榮譽。雖然是公眾人物;但是,她首先是一位女性,一位母親。正如一期《美國新聞》周刊所講,總有一些關于希拉里的事鮮為人知。 2005年10月,希拉里與其他9位杰出女性一起人選美國國家女性名人堂。