Host: I just want to say a few brief words.
主持人:我只想說幾句簡短的話。
I'm the Dean of the College of Arts and Sciences here and a professor of history as well.
我是這里的藝術(shù)與科學學院院長,同時是一名歷史教授。
And the previous director of the Athenaeum, Richard Wendorf actually and the trustees as well
也是前任圖書館主管,理查德·溫多夫,實際上也是管理員,
of the Athenaeum had the idea of doing a civic discourse series.
有做一個關(guān)于公民的系列演講的想法。
Where every year Suffolk and the Athenaeum come together,
在每年的薩福克和圖書館我們齊聚一堂,
we pick a topic and instead of doing the usual one off lecture we do a series of things around the topic.
我們選擇一個主題,不做普通的演講,做一系列圍繞話題而展開的事。
So all of you who are here tonight who want to continue a conversation focusing on the issue of immigration and immigrants should come to the other events we have planned and there are various mailings you have about this.
因此,今夜你們在這里要繼續(xù)將談論焦點聚焦在移民和我們已計劃好的移民所需參加的其他活動的人,這里有許多你們所擁有的關(guān)于這方面的郵件。

So the speakers tonight and the guests we have are really quite an extraordinary group of people.
因此今夜我們邀請到的發(fā)言人和到場嘉賓真的是很不平凡的一組貴客。
I just want to say one word about them in a second.
我只想再一次對于他們說一句,
But first I want to thank a few people who've made this event possible.
但是首先我想感謝此次活動的籌劃者。
First there's Sandy Barry who works for Suffolk in our communications area
我們先感謝位于我們交流區(qū)供職于薩福克的沙巴先生,
and who put together the pieces from the Suffolk end of things;
他將文件從薩福克整理起來。
the Athenaeum staff who worked on this as well. I know Monica Higgins did a lot for this event as well.
還有圖書館為此工作的全體員工。我知道莫妮卡希金斯女士也為此活動做了很多相關(guān)工作。
Also, from Suffolk there's Ron Suleski.
此外,還有來自薩福克羅恩索羅斯基先生。
our Rosenberg Institute and they're cosponsors of this event
他負責管理羅森伯格研究所并且他們是該活動的提議者,
and the whole Maxine Kong Kingston visit as well, Ron Suleski heads at the Center of Asian Studies at Suffolk University.
而且在薩福克大學的亞洲研究中心瑪克辛洪金斯頓女士也曾到訪參觀過,
And then there's Fred Marshant. Fred Marshant is in some ways at the very heart of Suffolk University.
其次是弗萊德先生。他在某些方面是薩福克大學的核心人物。
I believe it's his friendship that extends around all the people who are about to appear on stage
我相信這是他的平易近人感染了所有將要出現(xiàn)在舞臺上的人,
which is the core reason why we're able to bring them all together.
這是關(guān)鍵因素為什么我們能將他們齊聚一堂。
Fred is a professor in the English Department at Suffolk.
弗萊德是授書于薩福克英語部門的教授。
So, let me just say a brief word. Our panel, three distinguished guests, will come out in a second.
那么,讓我簡單的說一句 我們的專家小組,三位尊貴的客人,將再一次出現(xiàn)。
And I want to introduce one of them, Jim Carroll, who will then introduce the others; the other people on the panel.
接著,我想介紹其中之一,吉姆卡羅爾先生他將隨后依次介紹專家小組其他貴賓。
So Jim Carroll is probably known, in fact, I'm curious, how many of you have seen Jim Carroll in action before?
所以,吉姆卡羅爾先生可能要先出名了,事實上,我很好奇,你們中有多少人在之前的活動中見過他?
Yeah, it's extraordinary. See you've come back for more, right.
對,這是很特別的。我知道你們來為了了解更多,對吧!
You know what an extraordinary speaker he is. He's the author of over 15 books both fiction and nonfiction.
你們知道他是一個出類拔萃的演講者,他是超過15本虛構(gòu)和非虛構(gòu)作品的作者。
You know, he writes a weekly column for the Boston Globe.
同樣你們也知道,他為波士頓環(huán)球報撰寫每周專欄。
He's the winner of the National Book Award.
他也榮獲國家圖書獎。
He's an extraordinary man in every way, not just a great writer, but also a great human being, a humanitarian.
在各個方面他鶴立雞群,他不僅僅是一個成功的作家,也是一位散發(fā)人格魅力的慈善家。
Deeply religious and religion actually infuses all his work.
他所有的作品中注入了深深的宗教意識
His latest book which has been alluded to already is a book about Jerusalem which will be published shortly.
他最新一部關(guān)于耶路撒冷的作品不久將問世,
And we will have Suffolk events around that. And I believe the Athenaeum is having its own events around Jim Carroll's new book.
而且我們將有關(guān)于此展開的薩福克活動。并且,我相信圖書館也正在圍繞吉姆卡羅爾新作而展開的活動。