Demand for rubber skyrockets.
對橡膠的需求急劇增加
Six thousand miles from Goodyear's tenement: Africa,
非洲 一個離古德伊爾住處六千英里遠的地方
One of the world's great sources of natural resources.
是世界上自然資源最大的源頭之一
The Congo, 900,000 square miles,Over two billion rubber plants.
占地九十萬平方英里的剛果 種有二十多億棵橡膠樹
Under brutal colonial rule the heart of darkness.
處于殘酷的殖民統治之下 是黑暗的中心地帶
But one man will make a stand And change Africa's fate: Nsala.
但有一個人將作出反抗 并改變非洲的命運 他就是安薩拉
Rubber tapper,husband, family man.Alice Harris.
他是一名割膠工 也是個丈夫 是家里的頂梁柱 愛麗絲·哈里斯
Activist, reformer,A Baptist Missionary from Britain.
是一名激進主義分子 一位改革家 也是英國浸禮會的一位傳教士
Nsala doesn't know her, but has nowhere else to turn.
安薩拉不認識她 但他已經走投無路了
He wants the world to know what he's carrying.
他想讓所有人知道他帶了些什么...
What? What happened?the severed hand and foot of his daughter.
怎么了? 發生什么事了? 他帶著他女兒的殘肢
The previous day, his village was attacked,His wife and daughter slaughtered.
前一天 他的村子受襲擊 他的妻女都被殺害
I'm going to help you, okay. Let me help you.
我會幫你的 我來幫你吧
For 19 years, Belgium's king Leopold has run the Congo As his own private estate.
十九年來 比利時國王利奧波德統治著剛果 將其視為自己的私人地產
Millions forced to tap rubber.
數百萬人被迫去割橡膠
The profits line his pockets.
他將一切收益盡收囊中