As the siege tower rose, it claimed lives of many Guge slaves.
隨著高塔越建越高,許多戰俘也因此犧牲生命。
Ancient stories tell how the slaves were beaten so mercilessly, through their organ show to their flesh.
傳說這些戰俘,因受到殘忍的拷打,而使器官破裂露出體外。
But building a 100-meter structure of this kind would have been a near impossible engineering feat for its time.
但要興建一百公尺的高塔,在當時幾乎是不可能的工程。
Instead, experts believe the Ladahki siege tower was a psychological rather a physical gambit.
學者相信這座拉達克高塔打的是心理戰。
How long could King Khri bKra shis Grags pa lde bear to watch the daily torture and suffering of his captured subjects?
赤扎西扎巴德國王可以忍受多久,眼睜睜看著他的人民日夜受到折磨?
As legend has it, the last king, Khri bKra shis Grags pa lde, seeing the great suffering that his people were enduring building this wall without food and as a, died and succumbed to the pressures of construction.
傳說當中提到那位末代君王赤扎西扎巴德眼睜睜看著他的人民歷經挨餓死于建墻的龐大壓力之下。
He saw the great suffering that his people were undergoing.
親眼目睹他的子民蒙受巨大的痛苦。
And he had a great pity, the king of Guge, and he decided, it must have been a difficult decision, but he decided, in the end, to surrender.
這讓他心如刀割,這位古格國王最后做出了決定,在當時一定是個相當為難的打算,但他還是決定以投降結束這一切。
According to legend, in the final hour of Guge, King Khri Kra shis Grags pa lde and his retinue made their poignant descent from summit to base, even bearing gifts of gold and silver to appease the invaders.
傳說赤扎西扎巴德及他的大臣悲痛從山頂步向山下,甚至帶著金銀財寶討好入侵者。
But the reception they received from the Ladahkis is surrounded in controversy.
但拉達克人卻將他們團團圍住。
In one fell swoop, the 700-year-old kingdom of Guge had been conquered.
七百年之久的古格王朝終于被征服。
But what happened after the king surrender is still shrouded in mystery.
但國王投降后發生什么仍籠罩著謎團。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載