There was a long silence.Then David Wilson stood up. He walked past John Duncan,without looking at him, and sat down behind his desk.When he looked up,his eyes were cold and grey,like stones from the beach.
長時間的沉默后,大衛(wèi)·威爾遜站了起來,他從約翰·鄧肯身旁走過,沒看他,在他的桌子后面坐下。當(dāng)他抬頭時,他的目光冷酷而暗淡,如同沙灘上的石頭。
'If you do that, John, I shall say you're a liar.You'll lose your job.You'll have to sell your house, and go back to living in a nasty little flat. You'll never get another job, and you'll never have a house or any money again. You'll just be an old man, walking the streets without friends or money. Is that what you want?'
“如果你那樣做,約翰,我會說你是一個騙子。你將失去你的工作。你將不得不賣掉你的房子,回去住那齷齪的小公寓。你將永遠(yuǎn)找不到另一份工作,你再也不會有房子和任何錢了。你將只是一個走在街上沒有朋友沒有錢的老頭,這難道是你所想要的嗎?”
John didn't answer.He stood for a long time, and stared at David Wilson, and didn't say a word.After nearly two min-utes,Wilson smiled—a thin quiet smile.
約翰沒有回答。他站了許久,盯著大衛(wèi)·威爾遜,沒有說任何話。大約兩分鐘過后,威爾遜露出微笑——非常勉強(qiáng)的輕輕一笑。
'But if you stay with us,you will be paid twice as much next year.And no one will ever be hurt, because no one will ever drink that water.'
“但是如果你跟我們在一起,明年你的收入將增加一倍,并且沒人會受到傷害,因為沒人會去喝那水。”
He got up from his desk, came round to the front,and held out his hand. John stood still for a long moment. Then he shook hands.
他從桌子旁站起來,繞到前面,伸出他的手。約翰一動不動地站了很長時間,然后他與威爾遜握了手。
'Think about it,John,'said David Wilson.
“考慮考慮,約翰,”大衛(wèi)·威爾遜說。
John Duncan turned,and walked slowly towards the door.
約翰·鄧肯轉(zhuǎn)身慢慢地向門口走去。