Colin Powell
科林•鮑威爾
Colin Powell has a hard time letting go of work, even when he’s forced to play and sing.
鮑威爾平日一向是個(gè)“工作狂”,即便是放松一下的時(shí)候,比如唱歌,也是出于工作的需要。
Since taking office, the ever-dignified Secretary of State has learned that karaoke is a great leveler in the Asia-Pacific, where tradition requires him and other foreign ministers to individually perform a skit-and-song in front of their peers at the end of the region’s largest security meeting.
這位一向不茍言笑的國務(wù)卿先生自上任以來已經(jīng)認(rèn)識到卡拉OK在亞太地區(qū)外交中起著舉足輕重的平衡作用。這種情況下,鮑威爾和其他各國外長在亞太地區(qū)最大的安全會議結(jié)束之時(shí),都不得不在同僚們的面前表演上一段。
The skit opened with Powell chairing a meeting, looking completely at home as he took advice from staffers.
在由鮑威爾主持的會議上,外長們的“表演”開始了。鮑威爾聽取了他的工作人員的建議,神態(tài)自若。
Then, the American president appeared on a huge backdrop video screen with advice for his chief diplomat. “Practice this time,” said President Bush.
這時(shí),美國總統(tǒng)布什出現(xiàn)在了會堂的巨型背景屏幕 上。布什向他的這位首席外交官建議道:“這次你就大膽去做吧。”
Powell and staff then rose and labored with gusto through the old “South Pacific” standard “Some Enchanted Evening” with lyrics bent to the arcana of Southeast Asian foreign relations.
接著,鮑威爾和其工作人員起立,滿懷熱情地緩緩唱起了那首古老的經(jīng)典南太平洋歌曲《迷人的夜晚》, 其歌詞暗指了東南亞地區(qū)微妙的外交關(guān)系。
Loud applause followed. The diplomatic audience agreed —diplomatically, and on background 一 that Powell was “really good.”
隨后響起了熱烈的掌聲。這些外交官聽眾承認(rèn)(有的是出于禮貌,有的是真的這樣認(rèn)為)鮑威爾唱得非常好。
Finally, all the ministers lined up to massacre an Abba tune,"I Have a Dream.” Early reviews were positive.
最后,各國外長排著隊(duì)唱起了著名瑞典演唱組合Abba的歌《我有一個(gè)夢》,演出結(jié)束后,大家的反應(yīng)還不錯(cuò)。
“The Americans were hilarious, the Russians innovative. Powell singing was good,” said Syed Hamid Albar, Malaysia’s foreign minister. “It was a good break after all this talk on terrorism."
“美國代表的表演非常熱鬧,俄羅斯的節(jié)目非常有創(chuàng)意。鮑威爾的演唱非常好,”馬來西亞外長賽義德.米 德•阿爾巴表示,“在討論恐怖主義問題后,能夠看到這樣的表演是一種很好的休息。”