At home
在家中
'Hi,Dad.Your supper's in the kitchen.'
“喂,爸爸。你的晚餐在廚房里?!?/div>
John's sixteen-year-old daughter,Christine,was sitting at the table doing her homework.His son Andrew,who was thirteen,was watching television.
約翰16歲的女兒克里斯汀正坐在桌旁做功課。他13歲的兒子安德魯正在看電視。
'Thanks,Christine,'John said.'I'm sorry I'm late.Is everything OK?'
“謝謝你,克里斯汀,”約翰說?!昂鼙福一貋硗砹?,你一切都好嗎?”
'Fine,thanks.'Christine gave him a quick smile,then con-tinued with her work.John got his food from the kitchen.Fried fish and chips.The food was dry and didn't taste very good.But he didn't say anything about that.John was not a good cook himself and his children were no better.His wife had been a good cook,he remembered.
“好,謝謝?!笨死锼雇〕掖乙恍?,又繼續做作業。約翰從廚房端出食物——炸魚和薯條。食物很干,不怎么好吃,但是他什么也沒說。約翰自己不善于烹飪,他的孩子們更不行。他回想起他的太太曾是很好的廚師。
John tried to eat the terrible supper and looked around the small,miserable flat.The furniture was twenty years old,the wallpaper and carpets were cheap and dirty.The rooms were all small,and he could see no trees or gardens from the win-dows—just the lights from hundreds of other flats.And there were books,clothes,and newspapers on the floor.
約翰努力吃下這難咽的晚餐,環視著這又小又簡陋的公寓。家具是20年前買的,壁紙和地毯既廉價又臟。所有的房間都很小,從窗口往外看去見不到樹林或花園,只有從數百家別的公寓里透出的燈光。地上到處扔著書、衣服和報紙。
Once,when his wife had been alive, he had had a fine house.A beautiful big house in the country,with a large gar-den.They had had lots of new furniture,two cars,expensive holidays—everything they needed.He had had a good job;they hadn't needed to think about money.And then he had started the boat-building company,and his luck had ended.
以前他太太活著的時候,他有一座很好的房子,一座坐落在鄉村,有很大花園的漂亮的大房子。他們曾有很多嶄新的家具、兩部汽車、奢侈的假期——應有盡有。他有一份滿意的工作,他們不用考慮錢。然后他創辦了造船公司,接著他的運氣結束了。
When Rachel had died,John had been terribly unhappy—much too unhappy to think about business.A few months later his company had closed,and he had lost all his money.John had had to sell his beautiful house in the country,and move to this miserable flat.
雷切爾死后,約翰一直很憂郁,太憂郁以至于無心考慮生意。幾個月以后他的公司關閉了,他失去了所有的錢。約翰不得不賣掉鄉村房子,搬進這簡陋的公寓。