日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 福爾摩斯探案全集 > 福爾摩斯探案之四簽名 > 正文

四簽名(MP3+中英字幕) 第25期:禿頭人的故事(8)

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
加載中..

Mr.Thaddeus Sholto ceased and sat twitching on his luxurious settee.

塞笛厄斯·舒爾托先生的話說完了,坐在矮椅子上手指不住地抽動。
We all remained silent, with our thoughts upon the new development which the mysterious business had taken.
我們全都默無一言,我們的思想全都集中在這個奇異事件的發展上面。
Holmes was the first to spring to his feet. "You have done well, sir, from first to last," said he.
福爾摩斯第一個站了起來。他說:"先生,您從頭到尾做的全都很圓滿,
"It is possible that we may be able to make you some small return by throwing some light upon that which is still dark to you.
也許我們還可以告訴您一些您還不知道的事情作為報答呢。
But, as Miss Morstan remarked just now, it is late, and we had best put the matter through without delay."
可是正如摩斯坦小姐方才所說的,天色已晚了,咱們還是趕辦正事要緊,不要再遲了。"
Our new acquaintance very deliberately coiled up the tube of his hookah
我們的新朋友盤起水煙壺的煙管,
and produced from behind a curtain a very long befrogged topcoat with astrakhan collar and cuffs.
從幔帳后面拿出一件羔皮領袖的又長又厚的大衣。
This he buttoned tightly up in spite of the extreme closeness of the night
雖然晚上還很悶熱,他卻從上到下緊緊地扣上了鈕扣,
and finished his attire by putting on a rabbit-skin cap with hanging lappets which covered the ears,
最后戴上一頂兔皮帽子,把帽沿扣過耳朵,
so that no part of him was visible save his mobile and peaky face.
除了他那清瘦的面孔以外,他的身體任何部分都已遮蓋起來。
"My health is somewhat fragile," he remarked as he led the way down the passage. "I am compelled to be a valetudinarian."
當他引導我們走出甬道的時候,他道:"我的身體太弱,我只好算一個病人了。"
Our cab was awaiting us outside, and our programme was evidently prearranged, for the driver started off at once at a rapid pace.
我們的車在外面等候著,對我們的出行顯然早已作了準備,因為馬夫立即趕車急行起來。

福爾摩斯探案集 四簽名

Thaddeus Sholto talked incessantly in a voice which rose high above the rattle of the wheels.

塞笛厄斯不斷地談話,聲音高過了轔轔的車輪聲。
"Bartholomew is a clever fellow," said he.
他道:"巴索洛謬是個聰明人,
"How do you think he found out where the treasure was?
你們猜猜他怎樣找到寶物的?
He had come to the conclusion that it was somewhere indoors,
他最后的結論斷定寶物是藏在室內。
so he worked out all the cubic space of the house and made measurements everywhere so that not one inch should be unaccounted for.
他把整所房子的容積都計算出來,每個角落也小心量過了,沒有一英寸之地被他漏算的。
Among other things, he found that the height of the building was seventy-four feet,
他最后發現了這所樓房高度是七十四英尺,
but on adding together the heights of all the separate rooms and making every allowance for the space between,
可是他把所有的各個房間的高度都分別衡量了。用鉆探方法,確定了樓板的厚度,
which he ascertained by borings, he could not bring the total to more than seventy feet.
再加上室內的高度,總共也不過是七十英尺。
There were four feet unaccounted for.
一共差了四英尺。
These could only be at the top of the building.
這個差別只有在房頂上去找。
He knocked a hole, therefore, in the lath and plaster ceiling of the highest room,
他在最高一層房屋的用板條和灰泥修成的天花板上打穿了一個洞。
and there, sure enough, he came upon another little garret above it, which had been sealed up and was known to no one.
在那兒,一點也不錯,就在上面找到了一個封閉著的、任何人也不知道的屋頂室。
In the centre stood the treasure-chest resting upon two rafters.
那個寶物箱就擺在天花板中央的兩條椽木上。
He lowered it through the hole, and there it lies.
他把寶物箱從洞口取了下來,發現了里邊的珠寶。
He computes the value of the jewels at not less than half a million sterling."
他估計這批珠寶的總值不下五十萬英鎊。"
At the mention of this gigantic sum we all stared at one another open- eyed.
聽到了這個龐大的數字,我們睜大了眼睛互相望著。
Miss Morstan, could we secure her rights, would change from a needy governess to the richest heiress in England.
如果我們能夠代摩斯坦小姐爭取到她應得的那一份,她將立刻由一個貧窮的家庭教師變成英國最富的繼承人了。
Surely it was the place of a loyal friend to rejoice at such news,
當然,她的忠實的朋友們全都應當替她歡喜,
yet I am ashamed to say that selfishness took me by the soul and that my heart turned as heavy as lead within me.
可是我,慚愧的很,我的良心被我的自私心遮住了,我心上象有一塊重石壓著。
I stammered out some few halting words of congratulation and then sat downcast, with my head drooped,
我含含糊糊地說了幾句道賀的話,然后垂頭喪平地坐在那里,俯首無言,
deaf to the babble of our new acquaintance.
后來甚至連我們新朋友所說的話也充耳不聞了。
He was clearly a confirmed hypochondriac,
他顯然是一個憂郁癥的患者,
and I was dreamily conscious that he was pouring forth interminable trains of symptoms,
我渺茫地記得好象他說出了一連串的癥狀,
and imploring information as to the composition and action of innumerable quack nostrums,
并從他的皮夾里拿出了無數的秘方,
some of which he bore about in a leather case in his pocket.
希望我對他這些秘方的內容和作用作一些解釋,
I trust that he may not remember any of the answers which I gave him that night.
我真希望他把我那天晚上對他的回答全都忘掉。
Holmes declares that he overheard me caution him against the great danger of taking more than two drops of castor-oil,
福爾摩斯還記得聽到我叮囑他不要服用兩滴以上的蓖麻油
while I recommended strychnine in large doses as a sedative.
建議他服用大劑量的番木鱉鹼作為鎮定劑。
However that may be, I was certainly relieved when our cab pulled up with a jerk and the coachman sprang down to open the door.
不管怎么樣吧,直到車驟然停住,馬車夫跳下車來把車門打開的時候,我才算松了一口氣。
"This, Miss Morstan, is Pondicherry Lodge," said Mr. Thaddeus Sholto as he handed her out.
當塞笛厄斯·舒爾托先生扶她下車的時候,他說道:"摩斯坦小姐,這就是櫻沼別墅。"

重點單詞   查看全部解釋    
rattle ['rætl]

想一想再看

vi. 嘎嘎作響,喋喋不休
vt. 使激動,使

聯想記憶
confirmed [kən'fə:md]

想一想再看

adj. 習慣的,積習的,確認過的,證實的 動詞conf

 
halting ['hɔ:ltiŋ]

想一想再看

adj. 跛的,躊躇的 動詞halt的現在分詞形式

聯想記憶
separate ['sepəreit]

想一想再看

n. 分開,抽印本
adj. 分開的,各自的,

 
ceiling ['si:liŋ]

想一想再看

n. 天花板,上限

聯想記憶
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,穩妥的
vt. 固定

聯想記憶
collar ['kɔlə]

想一想再看

n. 衣領,項圈,[機]軸環
vt. 抓住,為

聯想記憶
interminable [in'tə:minəbl]

想一想再看

adj. 無限的,冗長的

聯想記憶
luxurious [lʌg'ʒu:riəs]

想一想再看

adj. 奢侈的,豪華的

 
composition [.kɔmpə'ziʃən]

想一想再看

n. 作文,著作,組織,合成物,成份

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 康熙王朝演员表| 西野翔电影| 黄造时曹查理隔世情电影| 甘婷婷照片| 小娥| 好男人影院| 内蒙古电视台雷蒙| 黑之教室| 瞒天过海:美人计 电影| 欧美gv网站| 王瑞琪| 拔萝卜电视剧视频高清完整版| 成人在线免费播放视频| 变性手术男变女能怀孕吗| 范冰冰激情| 挖掘机动画片儿童| 王子奇个人资料简介| 张柏芝演的电视剧| 国考岗位| 妈妈妈三| 醉翁亭记理解性默写及答案| 12月日历2024日历表| 欧美日韩欧美日韩| 甄子琦短剧全部作品| 故乡别来无恙演员表名单| 小猪佩奇免费版中文第三季| 猎仇者电影| 小学三年级英语同步跟读app| 死角| 汪汪队完整版全集免费| 瑜伽焰口拼音版全文| 少妇荡乳情欲办公室| 王渝萱全部电影| 日日拍夜夜拍| 国产破处视频在线播放| 双重火力电影| 迷夜电影| 皇家趣学院免费观看全集完整版 | 王宝强盲井| 亚洲免费观看视频| 易烊千玺个人资料简介|