日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 福爾摩斯探案全集 > 福爾摩斯探案之四簽名 > 正文

四簽名(MP3+中英字幕) 第28期:櫻沼別墅的慘案(3)

來源:可可英語 編輯:max ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

Our guide had left us the lantern.

向導給我們留下了燈籠
Holmes swung it slowly round and peered keenly at the house and at the great rubbish-heaps which cumbered the grounds.
福爾摩斯提著它,緩緩地、認真細致地查看著房子的四周和堆積在空地上的大堆垃圾。
Miss Morstan and I stood together, and her hand was in mine.
摩斯坦小姐和我站在一起,她的手緊握在我的手里。
A wondrous subtle thing is love, for here were we two, who had never seen each other before that day,
愛情真是一件不可思議的事情。我們兩人在前一天還沒有見過面,
between whom no word or even look of affection had ever passed,
今天雙方也沒有說過一句情話,
and yet now in an hour of trouble our hands instinctively sought for each other.
可是現在遇有患難,我們的手就會不約而同地緊握在一起。
I have marvelled at it since,
后來我每想起這件事來就感到有趣,
but at the time it seemed the most natural thing that I should go out to her so,
不過當時的動作似乎是出于自然而不自覺,
and, as she has often told me, there was in her also the instinct to turn to me for comfort and protection.
后來她也常常告訴我說,當時她自己的感覺是:只有依傍著我才能得到安慰和保護。

福爾摩斯探案集 四簽名

So we stood hand in hand like two children, and there was peace in our hearts for all the dark things that surrounded us.

我們兩人如同小孩一樣,手拉著手站在一起,四周的危險全不在意,心中反覺得坦然無懼。
"What a strange place!" she said, looking round.
她向四周張望著說道:"這真是個奇怪的地方!"
"It looks as though all the moles in England had been let loose in it.
"好象全英國的鼴鼠都放到這里來了。
I have seen something of the sort on the side of a hill near Ballarat, where the prospectors had been at work."
我只在白拉萊特附近的山邊看見過相同的景象,當時探礦的正在那里鉆探。"
"And from the same cause," said Holmes. "These are the traces of the treasure-seekers.
福爾摩斯道:"這里也是經過多次的挖掘啊,留下了尋找寶物的痕跡。
You must remember that they were six years looking for it.
你不要忘記,他們費了六年的工夫來尋找。
No wonder that the grounds look like a gravel-pit."
無怪乎這塊地好象砂礫坑一樣。"
At that moment the door of the house burst open, and Thaddeus Sholto came running out,
這時候房門忽然敞開,塞笛厄斯·舒爾托向外跑出,
with his hands thrown forward and terror in his eyes.
兩手向前,眼神里充滿了恐懼。
"There is something amiss with Bartholomew!" he cried.
他叫道:"巴索洛謬一定出了事兒了!
"I am frightened! My nerves cannot stand it."
怕死我了!我的神經受不了這樣的刺激。"
He was, indeed, half blubbering with fear,
他確是萬分恐懼。
and his twitching, feeble face peeping out from the great astrakhan collar had the helpless,
在他那從羔皮大領子里露出來的、痙攣的、沒有血色的臉上,
appealing expression of a terrified child.
表情就象一個驚駭失措奔,逃求救的小孩子一樣。
"Come into the house," said Holmes in his crisp, firm way.
福爾摩斯堅決、干脆地說道:"咱們進屋里去。"
"Yes, do!" pleaded Thaddeus Sholto. "I really do not feel equal to giving directions."
塞笛厄斯懇求道:"請進去!請進去!我真不知如何是好了!"

重點單詞   查看全部解釋    
collar ['kɔlə]

想一想再看

n. 衣領,項圈,[機]軸環
vt. 抓住,為

聯想記憶
appealing [ə'pi:liŋ]

想一想再看

adj. 引起興趣的,動人的

 
terror ['terə]

想一想再看

n. 恐怖,驚駭,令人懼怕或討厭的人或事物

聯想記憶
keenly

想一想再看

adv. 敏銳地;銳利地;強烈地

 
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保護,防衛

聯想記憶
subtle ['sʌtl]

想一想再看

adj. 微妙的,敏感的,精細的,狡詐的,不明顯的

 
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受驚的,受恐嚇的

 
feeble [fi:bl]

想一想再看

adj. 虛弱的,無力的

聯想記憶
affection [ə'fekʃən]

想一想再看

n. 慈愛,喜愛,感情,影響

聯想記憶
instinct ['instiŋkt]

想一想再看

adj. 充滿的
n. 本能,天性,直覺

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 远景山谷 (1981)中字| 无锡电视台| 叠影危情| 黎小军| 二年级aab词语| 女生被草视频| 亚洲1区| wall.e| 黑之教室| 苏捷斯卡战役 电影| 成龙电影免费看40部| 赵健的读书日记| 娱乐真相| 转正意见评语| 迈克尔·j·福克斯| 十面埋伏 电影| 《月夜》电影| 长句变短句的例题| 爱播| 女生宿舍2在线| 还珠格格演员表| 必修二英语电子课本外研版| 日不落酒店 电影| 《最后的凶手》免费观看| 诺曼瑞杜斯| 乔治爸爸去哪儿| 二次元头像少女| 风间由美风间ゆみav| 强好案电影| 张静初吴彦祖演的门徒| 绝路逢生| 康熙王朝演员表| 我的爱情撞了战争电视剧| raz分级阅读绘本| 鬼迷心窍1994| 玉匣记全文免费| 牛牛电影| 孙泽源个人简介| pirates of the caribbean| 成人在线| 情动电影|