Under the cover of darkness, a Tyrannosaurus Rex is on the hunt.
在夜幕的掩護下,一只雷克斯霸王龍正在獵食。
Its quarry is a Triceratops, six tons of muscle loaded with deadly defensive weapons
它的獵物是一只三角龍,六噸重的肌肉,全副武裝著防御武器,
all mounted on an armored skull that can turn instantly.
尤其是頭部能夠自由轉動的部分。
But Triceratops has one major disadvantage.
但三角龍有個致命的弱點。
Its night vision is no match for a tyrannosaur.
它的夜視能力無法與霸王龍相提并論。
T.Rex goes for the kill.
雷克斯霸王龍發起了攻擊。
Even so, taking on a healthy adult Triceratops is a huge risk.
即便如此,制服一只健壯的成年三角龍也并非易事。
That is, if a T. Rex is acting alone.
這是霸王龍獨自行動的情況。
Probably the only way a T. Rex could successfully and safely bring down Triceratops
或許霸王龍若想輕而易舉地撂倒三角龍,
is by having at least one other individual Tyrannosaur
只有依靠另外一只霸王龍的幫助,
that would ambush it from the back while the one in front is keeping the attention of the Triceratops.
它們一只在后面伏擊,而另一只在前面吸引三角龍的注意。
Working as a team, the ultimate carnivore delivers a killing blow.
團隊合作使肉食動物最終獲勝。
For the T. Rex, it's a veritable feast.
對雷克斯霸王龍來說,這是一場真正的盛宴。

This battle plays out over and over again,
這樣的戰斗一次次重演,
sparking evolutionary changes in carnivores which in turn, chanllenges plant eaters.
極大推動了食肉動物的進化。同時也對食草動物提出更大挑戰。
You can look at it as sort of almost an arms race between the herbivores and the carnivores,
你可以將其看作是食草動物和食肉動物之間的軍備競賽,
and the herbivores protect themselves.
食草動物試圖保護自己。
The carnivores changed in order to attack and be able to have enough power to kill the herbivores.
而食肉動物則想方設法獲得將獵物置于死地的能力。
The arms race between predator and prey continues for millions of years.
這場在獵食者和獵物之間的競賽持續了幾百萬年。
Carnivores develop some of the most effective killing tools seen in Earth's history.
食肉動物進化出史上最具攻擊性的武器。
Prehistoric plant eaters evolved defenses simply unmatched today.
而史前食草動物的防御能力也是今天的動物無法匹敵的。
Parasaurolophus, with a call so powerful it's a dangerous weapon.
副櫛龍能發出極具破壞力的聲音。
Sauroposeidon, bigger than any land creature we'll ever see.
波塞東龍比我們見到的任何陸地生物都要龐大。
Ankylosaurus, with a club for a tail and armor built like a bulletproof vest.
甲龍擁有強有力的尾錘和防彈背心一般的甲殼。
And Triceratops, the big bruiser with a skull strong enough to stop the jaws of a T. Rex.
三角龍,長著能抗衡霸王龍的堅固頭骨。
All these Cretaceous plant eaters, with their complicated apparatus, they're all much more sophisticated.
所有這些白堊紀的食草動物都有其復雜的防御器官,它們都是很高級的生物。
So we're beginning to understand that we woefully underestimated the inner and outer life of the veggiesaur.
我們開始認識到,我們嚴重低估了這些食草恐龍的自身結構和外部環境。
Plant-eating dinosaurs became incredibly tough-to survive from the Jurassic Period to the Cretaceous- more than 165 million years.
食草恐龍在進化過程中變得越來越強悍,從侏羅紀活到了到白堊紀,長達一億六千五百萬余年。
Even today, the battle between herbivores and carnivores rages on.
直至今日,食草動物和食肉動物的戰爭依然延續。
But it's this brutal war for survival, this constant adaptation,
而正是這樣殘酷的生死之戰,
that has created the incredible natural world that we live in today.
這種適者生存的較量才造就了我們今天神奇的自然世界。