Continuing with the writings:
繼續(xù)我的筆記:
"The next morning I went to my professor's office to ask for an extension on the memo assignment,
“第二天,我來到我教授辦公室,問我能不能晚點交作業(yè),
and I began gibbering unintelligably as I had the night before,
然后喔喔喔歐開始胡言亂語,就像前一天晚上一樣
and he eventually brought me to the emergency room.
他最后把我送到急診室
Once there, someone I'll just call 'The Doctor'
到了之后,有一個人,我就叫他“醫(yī)生”吧,
and his whole team of goons swooped down, lifted me high into the air,
和他的野蠻助手們,飛撲下來,把我舉的高高的
and slammed me down on a metal bed with such force that I saw stars.
然后狠狠的摔在了一張金屬床上,重的我都看到星星了
Then they strapped my legs and arms to the metal bed with thick leather straps.
然后它們把我的手腳都綁起來了,用很厚的皮帶
A sound came out of my mouth that I'd never heard before:
一個我叢沒有聽到過的聲音叢我嘴里說出來:
half groan, half scream, barely human and pure terror.
一半呻吟,一半尖叫,慘無人性,純粹恐懼
Then the sound came again, forced from somewhere deep inside my belly and scraping my throat raw.
然后這個聲音又出現(xiàn)了,從我的肚子了逼出來的,刮著我的喉嚨
This incident resulted in my involuntary hospitalization.
這個事情導(dǎo)致了我被強制住院
One of the reasons the doctors gave for hospitalizing me against my will was that I was "gravely disabled."
其中一個理由我醫(yī)生給的強制住院的理由是,我嚴(yán)重生活不自理
To support this view, they wrote in my chart that I was unable to do my Yale Law School homework.
為了支持這個說法,它們在我的檔案里寫說我不能完成我耶魯法學(xué)院的作業(yè)。
I wondered what that meant about much of the rest of New Haven.
我不知道這對其他的紐黑文的人意味著什么

During the next year, I would spend five months in a psychiatric hospital.
在第二年,我又在醫(yī)院里待了五個月
At times, I spent up to 20 hours in mechanical restraints,
有時候,我會再機械限制中度過20小時,
arms tied, arms and legs tied down, arms and legs tied down with a net tied tightly across my chest.
手被捆這,手和腳被緊緊的捆著,手和腳被捆著,而且胸前還有一個網(wǎng)子綁著
I never struck anyone.
我沒有打任何人
I never harmed anyone. I never made any direct threats.
我沒有害任何人,我沒有直接威脅任何人
If you've never been restrained yourself, you may have a benign image of the experience.
如果你沒有被限制過,你可能對這個經(jīng)歷有個不差的印象
There's nothing benign about it.
但是其實糟透了
Every week in the United States, it's been estimated that one to three people die in restraints.
再美國,每周都有一到三個人死于這種限制
They strangle, they aspirate their vomit, they suffocate, they have a heart attack.
他們被縲,吸著自己的嘔吐物,他們被窒息,他們心臟病發(fā)作
It's unclear whether using mechanical restraints is actually saving lives or costing lives.
不知道這種機械限制是在救人還是害人
While I was preparing to write my student note for the Yale Law Journal on mechanical restraints,
當(dāng)我在耶魯法學(xué)院刊物上給學(xué)生準(zhǔn)備關(guān)于機械限制的講義時,
I consulted an eminent law professor who was also a psychiatrist,
我咨詢了一位知名的法學(xué)教授和精神病學(xué)家
and said surely he would agree that restraints must be degrading, painful and frightening.
并向他肯定了這種限制是傷人自尊,痛苦和可怕的
He looked at me in a knowing way, and said, "Elyn, you don't really understand: Elyn
他理解的看著我,說你還是不明白:
These people are psychotic.
這些人又精神病。
They're different from me and you.
他們和你和我都不一樣
They wouldn't experience restraints as we would."
他們不會像你我一樣經(jīng)歷限制。
I didn't have the courage to tell him in that moment that, no, we're not that different from him.
我當(dāng)時沒有勇氣告訴他,不,我們和你并沒有什么不同
We don't like to be strapped down to a bed and left to suffer for hours any more than he would.
我們不喜歡被捆綁在床上,跟他一樣不喜歡在那里受苦
In fact, until very recently, and I'm sure some people still hold it as a view,
事實上,最近我肯定現(xiàn)在還是有人覺得
that restraints help psychiatric patients feel safe.
這些限制能幫助病人感到安全
I've never met a psychiatric patient who agreed with that view.
我從來沒有遇到過一個精神病同意這種說法
Today, I'd like to say I'm very pro-psychiatry but very anti-force.
今天,我非常贊成心理治療,但是非常反對強制型治療
I don't think force is effective as treatment,
我覺得強迫沒有效果,
and I think using force is a terrible thing to do to another person with a terrible illness.
而且對一個有嚴(yán)重精神病的人實施強制手段是很可怕的
Eventually, I came to Los Angeles to teach at the University of Southern California Law School.
最終,我來到了洛杉磯,在南加州法學(xué)院教書