According to South Korean officials, North Korea fired a series of projectiles into waters off its east coast Monday. This comes three days after North Korea reportedly fired a missile into the Sea of Japan.
據韓國官員稱,周一朝鮮在其東海岸水域發射系列炮彈。據報道,三天前朝鮮在日本海域發射一枚導彈。
They are just yet another indication that the regime is willing to continue to take actions which destabilize the peninsula which only increase tensions there.
另一個跡象表明,朝鮮政權愿意繼續采取破壞半島穩定的行動,這只會增加緊張局勢。
President Obama imposed stricter sanctions against North Korea last week. Earlier this month, the U.N. passed its own tough sanctions after China, one of North Korea's closest backers, voted for their approval.
上周,奧巴馬總統對朝鮮實施了更嚴厲的制裁。本月早些時候,聯合國通過了對朝鮮最嚴厲的制裁,其最親密的支持者中國也贊同。
Besides the sanctions, North Korea's latest firings appear to be a response to U.S. and South Korean joint military exercises.
除了制裁,朝鮮最近的開火似乎是在回應美韓聯合軍事演習。
Those military exercises were, in turn, a response to North Korea's claims of a nuclear test in January.
相反,這些軍事演習是對一月朝鮮聲稱進行核試驗的回應。
South Korea has said it expects the North to conduct what would be its fifth nuclear test to defy the recent sanctions imposed against them.
韓國表示,預計朝鮮將進行第五次核試驗,以對抗最近對他們的制裁。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。