They that have power to hurt and will do none,
誰有力量損害人而不這樣干,
That do not do the thing they most do show,
誰不做人以為他們愛做的事,
Who, moving others, are themselves as stone,
誰使人動情,自己卻石頭一般,
Unmoved, cold, and to temptation slow,
冰冷、無動于衷,對誘惑能抗拒,
They rightly do inherit heaven's graces,
誰就恰當(dāng)?shù)爻惺苌咸斓亩鲗櫍?/div>
And husband nature's riches from expense;
善于貯藏和保管造化的財富;
They are the lords and owners of their faces,
他們才是自己美貌的主人翁,
Others but stewards of their excellence.
而別人只是自己姿色的家奴。
The summer's flower is to the summer sweet,
夏天的花把夏天熏得多芳馥,
Though to itself it only live and die,
雖然對自己它只自開又自落,
But if that flower with base infection meet,
但是那花若染上卑劣的病毒,
The basest weed outbraves his dignity:
最賤的野草也比它高貴得多:
For sweetest things turn sourest by their deeds;
極香的東西一腐爛就成極臭,
Lilies that fester smell far worse than weeds.
爛百合花比野草更臭得難受。