Dialogue 1
Xiao Gao: Hey, I thought you were supposed to have class now? What are you doing at your home?
小高:嘿,我還以為你今天要上課呢,你在家干什么呢?
Jingjing: I am having class. Can't you see?
京晶:我正在上課呀,你沒看見嗎?
Xiao Gao: What do you mean? You're at your home on your computer.
小高:什么意思?你這不是在家對著電腦呢嗎?
Jingjing: That's right. It's called online learning. Come on! Get with the times! A lot of people are taking classes online now. It's perfect for workaholics like me.
京晶:對呀,這個叫網(wǎng)上課堂,老土了吧,很多人現(xiàn)在都在上網(wǎng)課呢,對于像我這樣的工作狂來說簡直太適合了。
Xiao Gao: So you mean you can actually get a college degree from learning online?
小高:所以你是說,你只上這個網(wǎng)課就能拿到大學(xué)文憑嗎?
Jingjing: That's right. And not only that, you can go online and learn just about anything. Right now, I'm studying economics. The best thing is: I can choose the time I want to study. The time isn't set in stone.
京晶:是呀,不止如此,你可以通過上網(wǎng)課學(xué)習(xí)任何學(xué)科,現(xiàn)在我就在學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)。最好的就是,我可以任意選擇我想學(xué)習(xí)的時間,上課時間不是固定的。
Xiao Gao: I had no idea that you could learn online.
小高:我都不知道原來還有網(wǎng)課這回事。
Jingjing: Yeah, you should jump on theband wagon and study online too.
京晶:當(dāng)然有了,你也應(yīng)該跟上潮流上上網(wǎng)課。
Xiao Gao: I'd love to. Maybe next semester I can pick some online classes. Right now my thesis is driving me bonkers.
小高:我非常樂意,也許下個學(xué)期我就開始。不過現(xiàn)在我的論文快讓我抓狂了。
Jingjing: What are you so stressed about? I thought you had the whole semester to get it done?
京晶:你在抓狂什么???你不是有一整個學(xué)期來準(zhǔn)備嗎?
Xiao Gao: Yeah I did, but I procrastinated until the very last minute.Now I'm paying the price.
小高:是的,確實是,但我一般都會拖延到最后一分鐘,現(xiàn)在我得付出代價了。
Jingjing: Well, just take it easy. Rome wasn't built in a day, you know?
京晶:別急,慢慢來,羅馬城又不是一日建成的。
Xiao Gao: Yeah, I know.
小高:是啊,我也明白。
習(xí)語短語
1.Get with the times! = 與時俱進(jìn)吧,跟上潮流吧!
2.workaholic = 工作狂
3.set in stone = 永久不變的
4.jump on the bandwagon = 趕上潮流
5.thesis = 論文
6.bonkers = (口語)瘋狂的
7.procrastinate = 拖延
8.pay the price (forsomething)= 付出代價
9.Rome wasn't built in a day. = 羅馬城不是一日建成的。
Dialogue 2
Jingjing: Hey, Xiao Gao, good thing you're here. My computer crashed and now I can't boot it. I have to finish my homework by the end of the day. Can you help me out?
京晶:嘿,小高,太好了你在這兒。我的電腦死機(jī)了,開不了機(jī)了,但我今天必須完成我的作業(yè),你能幫幫我嗎?
Xiao Gao: Sure, I'll take a look at it. And after we get it up and running, can you help me find some good online learning web sites?
小高:沒問題,我來看看。我?guī)湍阈藓弥竽隳軒臀艺艺夷苌暇W(wǎng)課的網(wǎng)站嗎?
Jingjing: I don't know, Xiao Gao. I'm really pressed for time with this homework…
京晶:我不知道,小高,我寫作業(yè)的時間真的非常緊迫。
Xiao Gao: Oh,come on! You scratch my back, I'll scratch yours. It's only fair!
小高:哎呀,你幫幫我,我?guī)蛶湍?,這才公平嘛。
Jingjing: Alright, you win. Here, see if you can fix it.
京晶:好吧,你贏了,快來看看能不能修修修好它。
(Xiao Gao fixesJingjing's computer) (小高幫京晶修電腦)
Jingjing: Wow! It works! You really are a Jack of all trades! You know how to fix cars,bathrooms, and now… computers!
京晶:哇哦,電腦啟動了,小高你真是什么都會呀!你知道怎么修車、怎么修廁所,就連電腦都會修!
Xiao Gao: I'm glad I could help. Now it's your turn help me out.
小高:我很高興我能幫到你,現(xiàn)在輪到你幫我了。
Jingjing: Xiao Gao… I'm sorry but I really need to get my homework done.
京晶:小高,不好意思,但我真的要趕我的功課了。
Xiao Gao: Ohhh, so you're gonna renegeon our deal? That's cold!
小高:啊,你要反悔嗎?這也太不靠譜了(太令人心寒了)。
Jingjing: Please, you don't understand how important this is to me. Can I just help you out tomorrow?
京晶:求你了,你不知道這作業(yè)對我有多重要,我能明天幫你嗎?
Xiao Gao: Hmmf! Okay, but do you promise that you'll help me out?
小高:哎,好吧!不過你能保證幫我嗎?
Jingjing: I promise!
京晶:我保證。
習(xí)語短語
1.crash = 死機(jī)
2.boot (anelectronic device) = 啟動(某個電子設(shè)備)
3.pressed for time= 時間緊迫
4.You scratch myback, I'll scratch yours. = 你幫我撓撓背,我?guī)湍銚蠐媳常銕蛶臀遥規(guī)蛶湍悖ハ鄮椭?br />5.Jack of alltrades = 某人各種工作都干得很好,一個什么都會做的人
6.renege = 反悔