The titans of that day
當(dāng)時(shí)的那些巨人
revolutionized business in America.
讓美國(guó)商界發(fā)生了革命性變化
We became the sort of dominant economic force in the world
我們能成為世界上具有支配地位的經(jīng)濟(jì)力量
because we could make stuff, we could create stuff,
原因就在于我們能生產(chǎn)產(chǎn)品 創(chuàng)造產(chǎn)品
we could build stuff, we could power stuff.
建立產(chǎn)品 并提供力量
John Rockefeller's Standard Oil is now
約翰·洛克菲勒的標(biāo)準(zhǔn)石油公司
the largest producer of refined kerosene in the country.
成為了國(guó)內(nèi)最大的精煉煤油生產(chǎn)商
And his exclusive deal with Vanderbilt allows him
他同范德比爾特的獨(dú)家交易
to ship his product to homes throughout
讓他能夠以最低廉的價(jià)格
the country at incredibly cheap rates.
將產(chǎn)品運(yùn)送到全國(guó)各地的每個(gè)家庭
But for Rockefeller,
但對(duì)于洛克菲勒
it isn't enough.
這還不夠
He's outgrown his deal with Vanderbilt.
他的增長(zhǎng)超過了范德比爾特所能駕馭的范圍
Once unable to fill Vanderbilt's trains,
最開始 他找不到足夠的油來裝滿范德比爾特的火車
now he has more oil than
但現(xiàn)在 他的油
the Commodore can possibly ship,
已經(jīng)超過了船長(zhǎng)的運(yùn)力
and Vanderbilt's biggest competitor knows it.
范德比爾特最大的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手也察覺到了這一點(diǎn)
Tom Scott is the president
湯姆·斯科特是
of one of the largest train lines in the country.
國(guó)內(nèi)另外一家大鐵路公司的主席
He wants to take Vanderbilt's place
他希望取代范德比爾特的地位
as King of the Railroads,
成為鐵路之王
and he knows a deal with Rockefeller is the key.
他深知 同洛克菲勒的交易將左右全局
Scott heads to Cleveland with his protégé,
斯科特前往克利夫蘭 帶著自己的門徒
a young up-and-comer named Andrew Carnegie.
一個(gè)有進(jìn)取心的年輕人 他叫安德魯·卡內(nèi)基
As Scott's most trusted lieutenant,
作為斯科特最信賴的手下
Carnegie has helped craft the pitch.
卡內(nèi)基幫助制定了巧妙的策略