John Rockefeller sees their actions as a declaration of war,
約翰·洛克菲勒將這一舉動看成是對他的宣戰
and he's not going down without a fight.
他是絕對不會就此認輸的
John Rockefeller had the ruthlessness
約翰·洛克菲勒非常無情
that sometimes come from utter conviction
這有時來自于他堅定的信仰
that what he was doing was right, and not just correct,
他認為自己做的不僅是對的
but divinely inspired,
而且是上天授意的
and the people who opposed him
他認為反對他的人
weren't really entitled to their point of view,
沒有權利主張自己的觀點
because their point of view was wrong.
因為他們的觀點是錯誤的
It was almost as though
在他看來 這就像是
they had turned aside God's grace.
這些人在對抗上帝的恩典
Well, if you turn aside God's offer of grace,
如果你不接受上帝的恩典
then expect no mercy.
那就別指望獲得憐憫
Rockefeller is determined to find another way to transport his oil.
洛克菲勒決定去找另一種運油的方式
He knows if he can't, the railroads will win.
他知道 如果他找不到 那些鐵路公司就贏了
Rockefeller's solution again comes from the most unlikely of places.
洛克菲勒的答案同樣來自于一個意想不到的地方
So we can increase the yield of the kerosene,
我們可以提高煤油的產量
but then we get more of the volatile waste.
不過揮發性廢物的產量也會增多
We can burn some of it off as fuel in the refinery,
我們可以將其中一些用作煉油廠燃料
but its high flammability creates a storage problem.
但是其高易燃性容易造成存儲問題
When we get to higher temperatures
溫度較高時
we can start creating the lubing oils.
我們可以開始得到潤滑油
I'll need to reconfigure the refinery.
我將需要重新配置煉油廠
Oil in the refinery is moved using large pipes,
油在煉油廠的運輸是通過大型管道進行的
and Rockefeller realizes
洛克菲勒意識到
if those pipes can transport oil over short distances,
既然管道能夠短距離運油
they could also be used over longer distances.
那干嘛不用它們進行長距離運輸呢
If Rockefeller can build a pipeline large enough,
只要能建一個足夠大的管道系統
he'll be able to cut the railroads out of the oil business, for good.
他就能夠徹底擺脫鐵路公司的要挾