Apparently, world leaders like flipping through Instagram filters just like the rest of us.
顯然,世界領(lǐng)導(dǎo)人喜歡瀏覽Instagram,就像我們一樣。
A new study showed about 70 percent of governments around the globe have an Instagram account. Although many of those accounts aren't very active.
一項新的研究表明,全球百分之70的政府有Instagram帳戶。雖然這些賬戶許多不是很活躍。
Those accounts have drawn in 23 million followers and over 160 million likes, according to a February study.
據(jù)二月的一項研究顯示,這些賬戶已經(jīng)吸引了2300萬名粉絲,超過1億6000萬的喜歡。
So who's topping the list for followers?
那么誰的粉絲位列榜首呢?
President Barack Obama has the most followers with more than 6 million. Russia's Prime Minister Dmitry Medvedev comes in with at least 2 million and then India's PM Narendra Modi with 1.7 million.
奧巴馬總統(tǒng)擁有最多粉絲,達(dá)600多萬。俄羅斯總理梅德韋杰夫至少有200萬,然后印度總理莫迪有170萬。
As for most double taps and comments, Obama comes in first again, followed by Modi.
對于最多雙擊和評論,奧巴馬再次位列第一,其次是莫迪。
Who shares the most? The country is small, but the Information Department of the government of Brunei still posts at least four images daily.
誰分享最多?文萊雖小,但其政府信息部門仍每天至少發(fā)布四張圖片。
譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可請勿轉(zhuǎn)載。