You should be asking yourself about the questions
這些提出來的問題
that were asked
你都應該自己問一下自己
The values of these populations studies
針對不同人群做的這些研究非常有價值
you have great power, you have great generalized ability
因為你能夠歸納出一些結論
but the measures are often not good
但研究的方法通常不是那么好
I mean it surprises most people to know
令很多人感到吃驚的是
we have no national representative data on sleep
我們沒有一個關于睡眠的全國性數據
using any validated or standard sleep measure
沒有有效的標準化的睡眠測量方法
even subjective or retrospective
甚至連主觀或追溯性的方法都沒有
At least I know of
至少我知道的情況是這樣的
So we are using survey items
所以我們采用的是調查研究方法
So on one hand, they had a sort of questions
一方面 研究者提出各種問題
How much...how long does it take you to fall asleep?
例如 你需要多長時間才能入睡?
A very non-judgmental question
這是一個非判斷性的問題
There's no right or wrong answer
沒有正確答案
Then we dichotomize it by 30 minutes
然后我們以30分鐘為依據對樣本進行劃分
This is usually the cut-off for insomnia
30分是判斷失眠與否的分界線
We found that relative to white
我們發現相對于白人而言
if you were black African American
如果你是非洲裔美國人
that's the blue bar
也就是這里的藍色柱狀圖
or Hispanic Latino, that's the green bar
或者西班牙裔/拉丁裔 用綠色顯示
you are more likely to have a longer sleep latency
那么你入睡需要的時間就越長
but if we then asked
但如果我們問
well, that's not "if"
也不是"如果"
when the CDC also asked
當CDC問道
"how often do you have difficulty in falling asleep?"
你多長時間會感覺難以入睡?
Here we ask you for complaint
這里需要你進行自述
So when you ask the question that way
所以如果這樣提問
the black African American and the Mexican American
非洲裔美國人和墨西哥裔美國人
and other Hispanic Latino group
以及其他拉丁裔美國人
were less likely than white to endorse the problem
相比于白人 顯得更難以回答這個問題
So which is it?
是什么原因呢?
Are they more likely to have trouble falling asleep?
是因為他們更容易出現入睡困難嗎?
Or they are less likely?
還是不容易出現入睡困難?
I think, you know, there are a lot we don't know here
所以 有很多我們仍然未知的情況
Sleep duration
睡眠時間