One in Three US Children Eats Fast Food on Any Given Day
三分之一的美國(guó)兒童天天吃快餐
A new government report shows that approximately one-third of US children and adolescents eat fast food on any given day.
一份新的政府報(bào)告稱, 超過(guò)三分之一的美國(guó)兒童和青少年每天都吃快餐。
Fast-food restaurants also account for about 12% of their daily calories.
快餐占人們每日飲食結(jié)構(gòu)的12%。
The report, released by the Centers for Disease Control and Prevention on Wednesday,
周三,美國(guó)疾病控制和預(yù)防中心(CDC)發(fā)布的一份報(bào)告顯示:
shows that the proportion of calories kids get from fast food each day differs by race in the US.
在美國(guó),不同種族的兒童每日從快餐中攝入的熱量存在差異,
Cheryl Fryar, one of the study’s authors, says, I can’t say I was surprised.
該項(xiàng)研究的作者弗雷婭表示,對(duì)此我并沒有感到吃驚。
Fryar co-authored a 2013 study finding that adults consumed 11.3% of their total daily calories from fast food between 2007 and 2010.
2013年,弗雷婭曾參與的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn):2007-2010年,快餐在成年人每日熱量攝入結(jié)構(gòu)中占11.3%。
According to the CDC, childhood obesity has “more than doubled in children and quadrupled in adolescents in the past 30 years.
美國(guó)疾病控制和預(yù)防中心還表示,“在過(guò)去的30年里,肥胖兒童增加了一倍之多,而青少年肥胖人數(shù)增加了三倍。”