April 2
4月2日
Read it!
讀讀看!
April Fools' Day is a day for pranks and fun.
愚人節(jié)是個(gè)惡作劇以及玩樂(lè)的日子,
It's a great day to laugh with your friends.
這是個(gè)和朋友一起歡笑的好日子。
Jim likes to play pranks on people.
吉姆喜歡對(duì)別人惡作劇,
But he's careful, too.
可是他也很小心,
He doesn't like mean pranks.
他不喜歡惡意的惡作劇。
Taylor played a joke on Susie today with a fake spider.
今天,泰樂(lè)用一只假蜘蛛開(kāi)了蘇希一個(gè)玩笑。
Abby is looking for Rob.
雅碧正在找羅柏,
Carol wants to see him.
卡蘿要見(jiàn)他,
Rob wonders why.
羅柏不曉得為什么。
Conversation A
會(huì)話A
Abby! Look! The company president just walked in!
雅碧!妳看!公司總裁剛走了進(jìn)來(lái)。
Really? Where? Where?
真的嗎?哪里?哪里?
April fool!
愚人節(jié)快樂(lè)!
Oh! You played a joke on me!
噢!你開(kāi)了我玩笑!
Haha. Of course! Today is April Fools' Day.
哈哈,當(dāng)然啰!今天是愚人節(jié)嘛。
Oh, that's right!
對(duì)喔!
Do you often play pranks on people?
你經(jīng)常對(duì)別人惡作劇嗎?
Sometimes I do. But I'm careful.
有時(shí)候會(huì), 可是我很小心。
Careful? Why are you careful?
小心?你為什么要小心?
Because I don't want to be mean.
因?yàn)槲也幌氘?dāng)個(gè)惡劣的人,
I don't like mean pranks.
我不喜歡惡意的惡作劇。
Conversation B
會(huì)話B
Did you play a prank on anyone today, Taylor?
泰樂(lè),妳今天有對(duì)人惡作劇嗎?
I played a joke on Susie with a fake spider.
我用一只假蜘蛛開(kāi)了蘇希一個(gè)玩笑。
April Fools' Day can be so much fun.
愚人節(jié)真是好玩。
Yeah. It's a great day to laugh with friends.
是啊,這是個(gè)和朋友一起歡笑的好日子。
Or at them.
或者是開(kāi)他們的玩笑。
Don't play too many jokes on your friends.
不要對(duì)朋友開(kāi)太多玩笑。
Why not?
為什么?
Because they may play a prank on you!
因?yàn)樗麄兛赡軙?huì)對(duì)你惡作劇喲!
Don't worry. People don't fool me very often.
別擔(dān)心, 別人通常騙不倒我。
Conversation C
會(huì)話C
Hi, Abby. Are you looking for someone?
嗨,雅碧,妳在找人嗎?
Hi, Taylor. I'm looking for Rob.
嗨,泰樂(lè),我在找羅柏。
You're looking for me? Why?
妳在找我?為什么?
Carol wants to see you.
卡蘿要見(jiàn)你。
Oh, I wonder why.
哦,不曉得為什么喔。
Did I do something wrong?
我做錯(cuò)了什么事嗎?
I don't know.
我不知道,
But maybe you should go find out.
不過(guò)也許你應(yīng)該去確認(rèn)一下。
Haha. This prank is a great idea.
哈哈,這個(gè)惡作劇的點(diǎn)子真棒。
Yeah! It's Alex and Susie's idea.
是?。∵@是亞力克斯和蘇希的點(diǎn)子。
Now we all get the last laugh!
這下我們?nèi)颊搅_柏了,我們才是最后的贏家!