After all,we are made of the exact same materials
畢竟 我們是由相同的物質組成的
operating to the very same principles.
也根據完全相同的原則運作
So the challenge is to explain what humans really are
因此最大的挑戰是要闡明 人類究竟是什么
And how we,small insignificant beings relate
我們微小又無足輕重的生命
To the enormous,ancient and rather beautiful universe...that produce us?
與創造我們的龐大古老卻又美麗的宇宙 有何關聯?
Only then,I think,can we discover if there is a meaning to our lives.
我認為唯有如此 才能發現與我們的生命是否相關
And perhaps,even what that meaning is.
也許甚至能發現那個意義是什么
The first person to make any real headway with this thorny question
第一個真正有進展提出這個爭議性問題的人
Was a man by the name of René Descartes.
他的名字叫做勒奈·笛卡爾
You may know Descartes as the father of modern philosophy...
你也許知道笛卡爾是現代哲學之父
But I consider him to be a pioneering forefather of science.
但是我認為他是科學的開宗之祖
Descartes propose that humans are made of two distinct components:
笛卡爾主張人類是由兩種不同的要素組成
The body and the mind.
肉體和靈魂
He made careful anatomical drawings of the body.
他畫了精細的人體解剖圖
He saw it as a complex biological machine.
并視人體為復雜的生物機器
But he was certain the mind was different.
但他確信人的靈魂是不一樣的
He prove this with a simple thought experiment.
他用一個簡單的假想實驗來證明
He tried to imagine that he had no physical body.
他努力想象自己沒有肉體
As if he was floating around like a ghost.
如鬼魂一般飄來飄去