A new era of warfare:Stone walls will no longer protect us.
一個嶄新的戰(zhàn)爭時代已經(jīng)到來: 石墻不再堅不可摧
Constantinople had managed to hold out
君士坦丁堡至此
for a century, until my namesake,
已屹立一百年之久
Mehmet the Conqueror, brought his Turkish tribes
直到征服者穆罕默德 帶領(lǐng)其土耳其各部落
and was able to invade Constantinople.
成功侵入君士坦丁堡
And that one very sleek move tilted the axis of human history,
這一勝利 轉(zhuǎn)移了人類歷史發(fā)展的中心
took an entire part of the planet
世界各地的基督教
that had preserved Christianity and made it Islamic.
被伊斯蘭教取代
Christian Constantinople becomes Islamic Istanbul.
基督城君士坦丁堡成為伊斯蘭新城伊斯坦布爾
The great cathedral, Hagia Sophia,
宏偉的大教堂 圣索菲亞大教堂
becomes the largest mosque in the world.
成為世界上最大的清真寺
The world's most important trade routes
世界上最重要的貿(mào)易通道
Now in the hands of a new empire hostile to the west,
落入西方仇視者控制的帝國手中
Forcing Europeans to search for a new route
迫使歐洲人重新尋找
To the riches of the east.
通往東方的財富之路
Thirty years after Constantinople,
君士坦丁堡之戰(zhàn)三十年后
A ship heads into a storm off the coast of southern Africa
一艘船離開南非海岸 駛?cè)氡╋L雨
on a journey that will open a new era of exploration.
這一航行即將展開探索史上新的篇章
In command, Portuguese explorer Bartolomeu Diaz.
船長 葡萄牙探險家巴爾托洛梅烏·迪亞士
Wealthy nobleman, expert seaman, risk-taker.
是一位富有的貴族 航海專家 喜歡冒險