Mr. Speaker, Mr. Vice President, Members of Congress, my fellow Americans:
議長先生、副總統先生、各位國會議員和美國同胞們:
Tonight marks the eighth year I've come here to report on the State of the Union. And for this final one, I'm going to try to make it shorter.
今晚是我在這里做國情咨文的第八個年頭,也是最后一次。我將盡量簡而言之。
I know some of you are antsy to get back to Iowa.
我知道你們中有些人急著回愛荷華州(譯者注:兩黨黨內預選進行地)。
I've been there. I'll be shaking hands afterwards, if you want some tips.
我去過那里。如果你們需要些建議的話,我稍后會同你們握手。
I understand that because it's an election season, expectations for what we'll achieve this year are low.
我理解此時正當大選之季,因此公眾對我們今年成就的期望并不高。
But, Mr. Speaker, I appreciate the constructive approach you and the other leaders took at the end of last year to pass a budget and make tax cuts permanent for working families.
但是,議長先生,您以及其他領導人去年年末通過了建設性的預算決議,使得工薪家庭減稅計劃能夠長久實施下去,我對此深表感激。
So I hope we can work together this year on some bipartisan priorities like criminal justice reform and helping people who are battling prescription drug abuse, and heroin abuse.
因此我衷心希望今年兩黨能夠在一些重要事務上同心協作,比如,推行刑事司法改革,幫助那些與處方藥和海洛因濫用行為抗爭的人們。
So, who knows. We might surprise the cynics again.
我們很可能會讓質疑者們再次大吃一驚。
But tonight, I want to go easy on the traditional list of proposals for the year ahead.
但在今晚,我打算少談些像往年那樣的發展計劃。
Don't worry, I've got plenty, from helping students learn to write computer code to personalizing medical treatments for patients.
別擔心,我還是有很多計劃要談,比如,幫助學生學習編寫計算機代碼,以及對病人進行個性化治療。
And I'll keep pushing for progress on the work that I believe still needs to be done.
我將繼續推動這些未竟事業的進步。
Fixing a broken immigration system, Protecting our kids from gun violence.
完善有漏洞的移民體系。保護我們的孩子們免遭槍械暴力。
Equal pay for equal work, paid leave, raising the minimum wage.
繼續推行同工同酬及帶薪休假,并提高最低工資水平。
All these things, all these things still matter to hardworking families; they are still the right thing to do; and I won't let up until they get done.
所有的這一切對于努力工作的家庭們來說依然至關重要;這些仍是我們要做的對的事情;我絕不會放松這些工作,直至他們完成為止。
But for my final address to this chamber, I don't want to just talk about next year.
但這是我最后一次在此發表講話,我不想只談論來年的事宜。
I want to focus on the next five years, the next ten years, and beyond. I want to focus on our future.
我想關注今后的五年、十年,甚至更久遠的事情。我更關注我們的未來。
We live in a time of extraordinary change. Change that's reshaping the way we live, the way we work, our planet and our place in the world.
我們生活在一個充滿巨變的時代,這場巨變改變了我們的生活、工作方式,改變了我們的星球和我們在世界上的地位。
It's change that promises amazing medical breakthroughs, but also economic disruptions that strain working families.
這種巨變預示著醫學將出現重大突破,也會帶來困擾著工薪家庭的經濟動蕩。
It promises education for girls in the most remote villages, but also connects terrorists plotting an ocean away.
它為生活在邊遠山區的女孩們帶去教育的希望,卻也使遠距重洋的恐怖分子得以串通一氣策劃陰謀。