When you start to mock them, it hurts.
那些統治者一旦被嘲諷,就會坐立不安。
Now, everybody is talking about His Majesty, the Internet,
現在,人們都在談論尊貴的因特網殿下,
and it is also a very useful skill, but don't rush to label things like Facebook Revolution, Twitter Revolution.
網絡也確實是一個非常有用的工具,但是別急著將各種運動命名為臉書革命或者推特(微博)革命。
Don't mix tools with the substance.
不要混淆工具和實質。
It is true that the Internet and new media are very useful in making things faster and cheaper.
在提高效率和降低成本方面,網絡和新媒體非常有效。
They make it also a bit safer for the participants because they give the part of anonymity.
網絡的匿名性則提高了參加反抗運動的安全性。
We are watching the great example of something else the Internet can do.
我們現在看到的是,是因特網在另外一個方面做出的偉大貢獻。
It can put the price tag of state-sponsored violence over nonviolent protesters.
它可以讓暴力鎮壓和平示威的政府付出代價。
This is a famous group, We are all Khaled Said,
這是Wael Ghonim和他的朋友在埃及,
made by Wael Ghonim in Egypt and his friend.
創建的一個著名組織,我們都是Khaled Said。
This is the mutilated face of the guy who was beaten by the police.
這是一個被警察毆打的年輕人受傷的面孔。
This is how he became the public, and this is what probably became the straw which broke the camel's back.
他成為了公眾的代表,可能就是壓垮駱駝的最后一根稻草。
But here is also the bad news.
然而因特網也有它的局限。
The nonviolent struggle is won in the real world,
和平示威只有在真實世界,
in the streets. You will never change your society towards democracy or economics if you sit down and click.
在街頭才能取得勝利。如果只坐在電腦面前點擊鼠標的話,你永遠也無法改善社會、推進民主。
There are risks to be taken and there are living people who are winning the struggle.
必須冒險,必須有活生生的人參加斗爭才有可能取得勝利。
Well, million dollar question: What will happen in the Arab World?
再說一個重要的問題:阿拉伯世界今后會如何發展?
And though young people from the Arab World were pretty successful in bringing down three dictators,
阿拉伯世界的年輕人成功的扳倒了三個獨裁者,
shaking the region, kind of persuading clever kings from Jordan and Morocco doing substantial reforms,
振蕩了整個世界的格局,一定程度上說服了約旦和摩洛哥聰明的國王大舉改革,
it is yet to be seen what will be the outcome,
但最終的結果還尚未揭曉,
whether the Egyptians and Tunisians will make it through the transition or this will end in bloody ethnic and religious conflict,
埃及和突尼斯能否成功過渡,會不會有血腥的種族或者宗教沖突爆發
whether the Syrians will maintain nonviolent discipline,
面對日漸殘暴、已經造成上千人死亡,
faced with the brutal daily violence which kills thousands already,
的暴力鎮壓,敘利亞人民能否堅持不動用武力
or they will slip into violent struggle and make ugly civil war.
還是說他們會陷入武裝斗爭引起一場慘烈的內戰。